"al odio y la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الكراهية والتمييز
        
    • على الكراهية العنصرية والتمييز
        
    La libertad de expresión debe estar limitada en algunos casos con el fin de proteger la libertad de creencias y evitar la incitación al odio y la discriminación contra un grupo de personas. UN وينبغي أن تكون حرية التعبير محدودة في بعض الحالات وضرورة تجنب التحريض على الكراهية والتمييز ضد مجموعة من الأشخاص.
    Refiriéndose en particular al artículo 4, los participantes examinaron las dificultades que impiden la adopción de medidas encaminadas a la eliminación de todas las formas de incitación al odio y la discriminación raciales, así como las organizaciones que participan en esas actividades. UN وفيما يتعلق على وجه التحديد بالمادة ٤، ناقش المشتركون الصعوبات التي تحول دون اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على جميع أشكال التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين وعلى المنظمات التي تزاول تلك اﻷنشطة.
    Las expresiones del sentimiento antihaitiano son comunes en todos los niveles de la sociedad, incluida la esfera política, y los inmigrantes haitianos son un blanco muy frecuente del resentimiento y de la incitación al odio y la discriminación raciales. UN وتجليات الشعور المعادي للهايتيين معتادة على جميع صُعُد المجتمع، بما في ذلك المضمار السياسي، ويشكل المهاجرون الهايتيون هدفاً شائعاً للنقمة والتحريض على الكراهية والتمييز العنصريين.
    Cada vez es más frecuente que esas plataformas, que propagan el odio explícitamente utilizando un discurso de exclusión y hostilidad, describan las restricciones impuestas a la incitación al odio y la discriminación raciales como violaciones de las libertades de opinión y expresión. UN ولَشدّ ما تقوم هذه البرامج، التي تشيع الكراهية بخطاب يستبعد الآخر ويعاديه، بتصوير القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين على أنها انتهاكات لحرية الرأي والتعبير.
    El Estado parte debería velar por la aplicación estricta de su legislación contra la incitación al odio y la discriminación raciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً.
    Se pidió a la comunidad internacional que se esforzase por prevenir la incitación al odio y la discriminación contra los musulmanes y que adoptase medidas efectivas para combatir la difamación de las religiones y los estereotipos negativos de las personas basadas en motivos religiosos, confesionales o raciales. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لمنع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين واتخاذ تدابير فعالة لمناهضة تشويه صورة الأديان والتنميط السلبي للأشخاص على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي.
    28. Algunos medios de comunicación han presentado una imagen distorsionada de los principios del Islam y han incitado al odio y la discriminación contra los musulmanes. UN 28 - وأضافت قائلة إن بعض المنافذ الإعلامية قدمت صورة مشوهة لمبادئ الإسلام وحضت على الكراهية والتمييز ضد المسلمين.
    Las leyes vigentes se deberían utilizar adecuadamente para poner fin a las violaciones de la igualdad de todos los ciudadanos y las provocaciones al odio y la discriminación. UN وينبغي أن تستخدم القوانين المتاحة على النحو المناسب من أجل وقف انتهاكات المساواة بين جميع المواطنين والاستفزازات المنطوية على الكراهية والتمييز.
    b) Supresión de los actos de incitación al odio y la discriminación racial, y principalmente, prohibición legal de desarrollar actividades de propaganda e interdicción de las organizaciones que las llevan a cabo; UN " )ب( قمع اﻷعمال التي تحرض على الكراهية والتمييز العنصريين، بما في ذلك تجريم أنشطة الدعاية والمنظمات التي تشترك فيها؛
    Se examina cómo los partidos políticos de extrema derecha están presentando cada vez más las restricciones de la incitación al odio y la discriminación raciales como una violación de la libertad de opinión y de expresión. UN وينظر التقرير في الطريقة التي تصور بها الأحزاب السياسية اليمينية المتطرفة القيود المفروضة على التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين تصويراً متزايداً باعتبارها قيوداً تشكل انتهاكاً لحرية الرأي والتعبير.
    Además, varios exponentes destacados del partido han sido condenados por actos violentos y racistas, entre ellos un miembro del Parlamento Europeo, que fue condenado por incendiar un refugio temporal utilizado por inmigrantes de África del norte, y un ministro de salud regional, declarado culpable de incitación al odio y la discriminación raciales contra un grupo de sintis. UN وإلى جانب ذلك، أدين عدد من دعاة الحزب البارزين بتهمة ارتكاب أفعال عنف وأفعال عنصرية، منهم عضوٌ في البرلمان الأوروبي أدين في الإحراق المتعمد لملجأ مؤقت يستخدمه مهاجرون من شمال أفريقيا، كما أدين وزير إقليمي للصحة وذلك بتهمة التحريض على الكراهية والتمييز العنصريين ضد مجموعة من السنتي.
    Como requisito para adherirse a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se introdujo una nueva disposición penal contra la difusión de ideologías racistas y contra la incitación al odio y la discriminación por motivos de raza, origen étnico o religión. UN وكشرط أساسي للانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز، أدرج حكم جنائي جديد يحظر نشر الإيديولوجية العنصرية ويمنع التحريض على الكراهية والتمييز بسبب العرق أو الانتماء الإثني أو الديني.
    Condenamos el auge de la islamofobia y la discriminación sistemática contra los musulmanes. Exhortamos a la comunidad internacional a impedir la incitación al odio y la discriminación contra los musulmanes y a adoptar medidas eficaces para combatir la difamación de las religiones y los estereotipos negativos de las personas basados en la religión, la fe o la raza. UN :: وندين نزعة كراهية الإسلام المتعاظمة والتمييز المنهجي ضد المسلمين، وندعو المجتمع الدولي إلى الحيلولة دون التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين، واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه سمعة الديانات والتصوير السلبي للناس في قوالب جاهزة على أساس الدين أو العقيدة أو العرق.
    93. Las disposiciones jurídicas contra el racismo, el extremismo, la incitación al odio y la discriminación, y las normas sobre igualdad deben comunicarse más eficazmente al público en general. UN 93- لكنه ينبغي إطلاع الجمهور العام بصورة فعلية على الأحكام القانونية المتعلقة بمكافحة العنصرية والتطرف والتحريض على الكراهية والتمييز فضلاً عن القواعد المتعلقة بالمساواة.
    37. El Pakistán comentó los efectos negativos de las libertades individuales ejercidas en los Países Bajos y afirmó que la libertad absoluta podía vulnerar los derechos y libertades de otras personas mediante los insultos, la incitación al odio y la discriminación. UN 37- وعلّقت باكستان على التأثيرات السلبية للحريات الفردية في هولندا، قائلة إن الحرية المطلقة يمكن أن تمس بحقوق الآخرين وحريّاتهم من خلال السب والتحريض على الكراهية والتمييز.
    b) Erradicación de la incitación al odio y la discriminación racial, y, principalmente, prohibición legal de desarrollar actividades de propaganda e interdicción de las organizaciones que las llevan a cabo; UN )ب( إلغاء التحريض على الكراهية والتمييز العنصري وبخاصة الحظر القانوني المفروض على أنشطة الدعاية والمنظمات التي تشترك فيها؛
    b) Seminario sobre la erradicación de la incitación al odio y la discriminación raciales, incluida la prohibición de realizar actividades de propaganda y de las organizaciones que participan en ellas; UN )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛
    b) Seminario sobre la erradicación de la incitación al odio y la discriminación raciales, incluida la prohibición de realizar actividades de propaganda y de las organizaciones que las llevan a cabo; UN )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛
    El Estado parte debería velar por la aplicación estricta de su legislación contra la incitación al odio y la discriminación raciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً.
    El Relator Especial considera que el deporte puede contribuir de manera positiva a la eliminación de la violencia motivada por el racismo y la xenofobia por parte de movimientos y grupos extremistas cuya conducta se basa en ideas de superioridad racial y que incitan al odio y la discriminación raciales. UN ويرى المقرر الخاص أن الرياضة يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في القضاء على العنف العنصري والعنف المرتبط بكراهية الأجانب اللذين تمارسهما الحركات والجماعات المتطرفة القائمة على أفكار التفوق العنصري التي تحرض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري.
    El artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial prohíbe toda propaganda y toda organización que se inspiren en ideas o teorías de superioridad racial o inciten al odio y la discriminación raciales. UN وتحظر المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري جميع أشكال الدعاية والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق أي عرق أو تحرض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus