"al personal civil de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للموظفين المدنيين
        
    • للأفراد المدنيين في
        
    • إلى المدنيين من أفراد
        
    • إلى الأفراد المدنيين في
        
    • لموظفي شؤون الموظفين المدنيين
        
    • على الموظفين المدنيين
        
    :: Prestación de apoyo psicosocial al personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم الدعم النفسي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    Prestación de apoyo psicosocial al personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم النفسي الاجتماعي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    Asignación propuesta de vehículos al personal civil de contratación internacional UN التخصيص المقترح للمركبات للموظفين المدنيين الدوليين
    :: Prestación de asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN :: إسداء المشورة للأفراد المدنيين في البعثات بشأن مسألة منع نشوب المنازعات
    Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    :: Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN :: تقديم المشورة إلى الأفراد المدنيين في البعثات بشأن اتقاء المنازعات
    Las directrices deben prepararse al mismo tiempo que se imparte capacitación adecuada al personal civil de las misiones sobre el terreno para garantizar una delegación efectiva de la autoridad de contratación. UN ويتعين الانتهاء من وضع هذه المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية بالاقتران مع توفير التدريب الكافي لموظفي شؤون الموظفين المدنيين بالبعثات الميدانية لكفالة حدوث تفويض ذي مغزى لسلطة التعيين.
    Porcentajes de los gastos comunes de personal correspondientes al personal civil de contratación internacional UN النسب المئوية للتكاليف العامة للموظفين المدنيين الدوليين
    4. Se prevén créditos para pagar las dietas por misión al personal civil de contratación internacional a razón de la tasa de 95 dólares por persona al día correspondiente a 798 meses-persona. UN ٤ - رصد اعتماد لدفع بدل الاقامة للبعثة للموظفين المدنيين بمعدل ٩٥ دولارا للشخص في اليوم لعدد ٧٩٨ شخص - شهر.
    Teniendo en cuenta el ajuste con arreglo a una tasa de vacantes del 50% que se aplica al personal civil de contratación internacional en el anexo VIII del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva no recomienda ninguna reducción de esa partida en el momento presente. UN وبسبب تسوية معدل الشواغر البالغ ٥٠ في المائة للموظفين المدنيين الدوليين والمبين في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء أي تخفيض بهذا الصدد في الوقت الحاضر.
    También se solicitan créditos para pagar la remuneración por concepto de prestación de servicios en condiciones peligrosas a razón de 867 dólares por persona y mes al personal civil de contratación internacional que presta servicios en Somalia. UN ويرصد اعتماد كذلك لدفع تعويض للموظفين المدنيين الدوليين العاملين في الصومال عن الخدمة في ظروف خطرة، قدره ٨٦٧ دولارا للشخص شهريا.
    La suma es inferior al total de la estimación anterior principalmente a raíz de la reducción del número de efectivos y la aplicación de una tasa media de vacantes del 5% al personal civil de contratación internacional. UN والاحتياجات المخفضة ترجع أساسا الى انخفاض متوسط قوام القوات واستخدام معدل شواغر متوسط يبلغ ٥ في المائة بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين.
    El Gobierno de Alemania se ofrece para proporcionar capacitación al personal civil de las misiones de paz y a contribuir con capacidad civil al sistema de personal de reserva de las Naciones Unidas. UN والحكومة الألمانية ستوفر التدريب للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، وستوفر قدرات مدنية لنظام الأمم المتحدة الاحتياطي.
    En las necesidades de personal para ese período se toma en consideración la necesidad constante de prestar servicios de seguridad al personal civil de la Misión, salvaguardar sus propiedades y garantizar los planes de seguridad necesarios hasta que finalicen las actividades de liquidación administrativa. UN وتراعي الاحتياجات من الموظفين خلال هذه الفترة الحاجة المستمرة، وذلك لتوفير الأمن للموظفين المدنيين بالبعثة وحماية ممتلكاتها، وضمان وجود ترتيبات أمنية كافية حتى إكمال أنشطة التصفية الإدارية للبعثة.
    :: Impartición de 12 presentaciones en la BLNU para sensibilizar al personal civil de reciente contratación que asiste a la capacitación previa al despliegue acerca de la seguridad en el transporte terrestre UN :: تقديم 12 عرضا في قاعدة اللوجستيات للتوعية بالسلامة في مجال النقل السطحي للموظفين المدنيين المعينين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    :: 12 boletines sobre seguridad aérea distribuidos en las misiones afiliadas y 12 exposiciones relativas a la sensibilización sobre la seguridad aérea, presentadas en la BLNU al personal civil de contratación reciente que asiste a la capacitación previa al despliegue UN :: توزيع 12 رسالة إخبارية عن سلامة الطيران على البعثات التابعة، وتقديم 12 عرضا للتوعية بسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات للموظفين المدنيين المعينين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق على الانتشار
    Realización de 12 presentaciones en la BLNU para sensibilizar al personal civil de reciente contratación que asiste a la capacitación previa al despliegue acerca de la seguridad en el transporte terrestre UN تقديم 12 عرضا في قاعدة اللوجستيات للتوعية بالسلامة في مجال النقل السطحي للموظفين المدنيين المعينين حديثا الذين يحضرون تدريباً قبل نشرهم
    12 boletines sobre seguridad aérea distribuidos en las misiones afiliadas y 12 exposiciones relativas a la sensibilización sobre la seguridad aérea, presentadas en la BLNU al personal civil de contratación reciente que asiste a la capacitación previa al despliegue UN توزيع 12 رسالة إخبارية عن سلامة الطيران على البعثات التابعة، وتقديم 12 عرضا للتوعية بسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات للموظفين المدنيين المعينين حديثا الذين يحضرون تدريباً قبل نشرهم
    Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN إسداء المشورة للأفراد المدنيين في البعثات بشأن مسألة منع نشوب المنازعات
    Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN تقديم المشورة للأفراد المدنيين في البعثات بشأن اتقاء المنازعات
    :: Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN :: تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre prevención de controversias UN إسداء المشورة إلى الأفراد المدنيين في البعثات بشأن اتقاء المنازعات
    Además, el Servicio de Apoyo y Administración de Personal necesita preparar orientaciones apropiadas en materia de políticas de distribución geográfica y equilibrio entre los sexos e impartir capacitación al personal civil de las misiones sobre el terreno para que éstas puedan ejercer la autoridad delegada en forma responsable y efectiva. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم إلى تأطير المبادئ التوجيهية الملائمة للسياسات بشأن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين وتوفير التدريب لموظفي شؤون الموظفين المدنيين بالبعثات لتمكين البعثات الميدانية من ممارسة تفويض السلطة بطريقة مسؤولة وفعالة.
    Sin embargo, esos esfuerzos se ven obstaculizados por la aplicación al personal civil de mantenimiento de la paz de reglas complicadas y reglamentos y condiciones de servicio no competitivos, pese a las urgentes necesidades de contratación que existen para las operaciones en curso. UN غير أن هذه الجهود تصطدم بعراقيل تتمثل في قواعد شديدة وأنظمة وشروط عمل غير تنافسية تسري على الموظفين المدنيين لحفظ السلام، على الرغم من احتياجات التوظيف الملحة للعمليات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus