"algunas delegaciones estimaron que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورأت بعض الوفود أن
        
    • ورأى بعض الوفود أن
        
    • رأى بعض الوفود أن
        
    • رأى بعض الوفود أنه
        
    • رأي بعض الوفود أن
        
    • ورأى بعض الوفود أنه
        
    • ورأت بعض الوفود أنه
        
    • رأت بعض الوفود أن
        
    • ارتأى عدد من الوفود أن
        
    • بعض الوفود عن رأي مفاده أن
        
    • ورأى عدد من الوفود أن
        
    • وارتأى بعض الوفود أن
        
    • واعتبرت بعض الوفود أن
        
    • اعتبر بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود رأت أن
        
    algunas delegaciones estimaron que deberían facilitarse a la Organización suficientes medios y recursos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    algunas delegaciones estimaron que, mientras no se determinara el ámbito de la convención, el debate sobre los demás artículos del texto de negociación revisado presentaría dificultades. UN ورأى بعض الوفود أن مناقشة المواد اﻷخرى للنص التفاوضي المنقح ستثير صعوبات ما دام نطاق الاتفاقية لم يتحدد.
    Con respecto al examen del ámbito de la convención, algunas delegaciones estimaron que la convención debía en cierto modo abordar el tema de la corrupción y el soborno. UN وفيما يتعلق بالمناقشة المتعلقة بنطاق الاتفاقية رأى بعض الوفود أن الاتفاقية ينبغي أن تتناول بطريقة ما مسألة الفساد والرشوة .
    [y esté involucrado en ellos un grupo delictivo organizado] algunas delegaciones estimaron que cabría incluir un aspecto transnacional. UN ]وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة[ :رأى بعض الوفود أنه يمكن ادراج جانب عبر وطني .
    algunas delegaciones estimaron que la perspectiva del Secretario General era coherente con las expresiones de los Estados Miembros en la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وكان رأي بعض الوفود أن منظور اﻷمين العام متسق مع ما صرحت به الدول اﻷعضاء في اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    algunas delegaciones estimaron que debía permitirse al Estado Parte interesado modificar el informe del subcomité. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن يسمح للدولة الطرف المعنية بتعديل تقرير اللجنة الفرعية.
    algunas delegaciones estimaron que se podía realizar un estudio de la viabilidad de una escuela para el personal del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن إجراء دراسة بشأن جدوى إنشاء كلية أركان عسكرية لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    algunas delegaciones estimaron que se debería conferir a la corte penal internacional la facultad de adoptar decisiones respecto de las excepciones a la jurisdicción nacional. UN ٤٨ - رأت بعض الوفود أن سلطة اتخاذ قرار بشأن الاستثناءات من الولاية القضائية الوطنية ينبغي أن تمنح للمحكمة الجنائية الدولية.
    algunas delegaciones estimaron que el tomar nota de las recomendaciones reduciría las perspectivas de que se las ejecutara. UN ورأت بعض الوفود أن اﻹحاطة علما بالتوصيات ستقلل من احتمالات تنفيذ التوصيات.
    algunas delegaciones estimaron que la erradicación de la pobreza tiene importancia, pero no es la única condición previa para el desarrollo sostenible. UN ورأت بعض الوفود أن القضاء على الفقر مهم، ولكنه ليس الشرط اﻷولي الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة.
    algunas delegaciones estimaron que las directrices sobre la CTPD han demostrado su eficacia para fomentar esta modalidad de cooperación técnica en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثبتت فعاليتها في تعزيز أسلوب هذا التعاون في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    algunas delegaciones estimaron que la proximidad no era importante. UN ورأى بعض الوفود أن عنصر القرب ليس مهما.
    algunas delegaciones estimaron que en el programa de trabajo no se trataban de manera suficientemente exhaustiva las cuestiones básicas del comercio y las finanzas, la industria, el transporte y las comunicaciones y la agricultura. UN ورأى بعض الوفود أن برنامج العمل لم يعالج على نحو كاف مسائل أساسية برمتها مثل التجارة والمالية والصناعة والنقل والاتصالات والزراعة.
    Aunque algunas delegaciones estimaron que un instrumento internacional debía centrarse en los desfases jurídicos y regulatorios, varias delegaciones expresaron también la opinión de que un instrumento internacional podría promover un enfoque más integral de las obligaciones existentes y fortalecer su cumplimiento y, por tanto, ocuparse también de los desfases en la aplicación. UN وفي حين رأى بعض الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يركز على معالجة الثغرات التنظيمية أو القانونية، رأت عدة وفود أيضا أن الصك الدولي يمكن أن يضع نهجا أشمل فيما يتعلق بالالتزامات القائمة ويعزز تنفيذها، وأن يعالج بالتالي الثغرات في التنفيذ أيضا.
    En cuanto a la propuesta de crear una biblioteca audiovisual sobre la enseñanza de derecho internacional, algunas delegaciones estimaron que las cintas audiovisuales podrían constituir una adición útil a los programas de enseñanza de las universidades y permitir una amplia difusión de las enseñanzas de destacados juristas. UN ٠٧١ - وفيما يتعلق بالمقترح الداعي إلى إنشاء مكتبة سمعية بصرية بشأن تدريس القانون الدولي، رأى بعض الوفود أن اﻷشرطة السمعية البصرية يمكن أن تكون إضافة مفيدة إلى برامج التدريس في الجامعات وهي تتيح نشر مذاهب القانونيين الرائدين.
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    algunas delegaciones estimaron que podría celebrarse una reunión ministerial cada cuatro años en coincidencia con el examen de los planes de actividades. UN ومن رأي بعض الوفود أن يعقد اجتماع وزاري مرة كل أربع سنوات يتصادف مع استعراض خطط العمل.
    210. algunas delegaciones estimaron que se debería revisar el programa teniendo en cuenta las crecientes necesidades de otros programas prioritarios. UN ٢١٠ - ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في البرنامج في ضوء تزايد احتياجات البرامج اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    algunas delegaciones estimaron que otras organizaciones de las Naciones Unidas, además del PNUD, deberían facilitar también apoyo económico al programa. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، علاوة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن تقدم الدعم المالي إلى البرنامج.
    Recomendación 1. algunas delegaciones estimaron que en la recomendación debería mencionarse al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, órgano al que debería remitirse el presente informe. UN ٨١ - التوصية ١: رأت بعض الوفود أن التوصية يجب أن تتضمن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي يجب أن يقدم إليها هذا التقرير.
    Por último, algunas delegaciones estimaron que la innovación y la sostenibilidad conducían a crear un nuevo interés y retener los donantes existentes. UN وأخيرا، ارتأى عدد من الوفود أن الابتكار والاستدامة هما السبيل إلى اجتذاب اهتمام المانحين الجدد واستبقاء المانحين الحاليين.
    algunas delegaciones estimaron que tal vez el artículo resultaba innecesario, ya que la conducta que tenía por objeto abarcar podía penalizarse en virtud del propuesto artículo 19 del proyecto de Convención, relativo al soborno de funcionarios públicos nacionales. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة قد لا تكون ضرورية لأن السلوك الذي قُصد أن تشمله يمكن أن يعاقَب عليه بموجب المادة 19 المقترحة من مشروع الاتفاقية والمتعلقة برشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    algunas delegaciones estimaron que varias de las recomendaciones eran competencia del Secretario General y que no tenían que haberse presentado al CPC. UN ورأى عدد من الوفود أن عدة توصيات تدخل في نطاق سلطة اﻷمين العام التقديرية للتنفيذ، وأنه لم يكن ثمة داع إلى تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق.
    algunas delegaciones estimaron que la expresión " competencia intrínseca " era contradictoria, ya que la competencia de la corte se derivaría exclusivamente de las condiciones contractuales del instrumento por el cual se estableciera la corte. UN ١١٨ - وارتأى بعض الوفود أن عبارة الاختصاص اﻷصيل تنطوي على تناقض إذ أن اختصاص المحكمة لا ينشأ إلا بموجب أحكام متفق عليها ترد في الصك الذي ستنشأ المحكمة بمقتضاه.
    algunas delegaciones estimaron que esos logros representaban el aspecto más eficaz de la UNCTAD, y un caso ejemplar de las ventajas de vincular la ayuda y el desarrollo en circunstancias adversas. UN واعتبرت بعض الوفود أن تلك الإنجازات تمثل الأونكتاد في أفضل حالاته، وأنها حالة مثالية للفوائد التي تعود من ربط الإغاثة بالتنمية في الظروف غير المؤاتية.
    Si bien algunas delegaciones estimaron que las iniciativas en curso a nivel sectorial en los planos regional y mundial eran medidas positivas, se señaló que había una necesidad de coordinación en ese ámbito. UN ٦١ - وفي حين اعتبر بعض الوفود أن المبادرات الجارية على الصعد القطاعية الإقليمية والعالمية تشكل خطوات إيجابية، أُشير إلى وجود حاجة للتنسيق في هذا الشأن.
    No obstante, algunas delegaciones estimaron que en esa labor debía procederse con prudencia, esperando el establecimiento de la Comisión del Desarrollo Sostenible y la consiguiente asignación de tareas; UN غير أن بعض الوفود رأت أن هذه اﻷعمال ينبغــي أن تسيــر علــى نحو حذر بانتظار إنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وأي توزع للمهام قد ينشأ عن ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus