"algunos de esos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض هذه الدول
        
    • بعض تلك الدول
        
    • لبعض الدول
        
    • وأشار عدد كبير من هذه الدول
        
    • جانب بعض من هذه الدول
        
    • عدد من تلك الدول
        
    • عدد من هذه الدول
        
    • فإن بعض الدول الأطراف
        
    • وبعض هذه الدول
        
    Sin embargo, algunos de esos Estados toman en cuenta las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización e informan de sus capturas. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها.
    algunos de esos Estados sí reconocieron su obligación de crear un proceso de examen de las armas y señalaron sus planes en ese sentido. UN واعترفت بعض هذه الدول التي لا تملك آلية محددة بمسؤوليتها عن تنفيذ عملية استعراض للأسلحة، وقالت إنها تزمع القيام بذلك.
    El Comité se congratula de las disposiciones adoptadas por algunos de esos Estados e invita a los otros Estados a seguir el ejemplo del Camerún y del Congo. UN ورحبت بما اتخذته بعض هذه الدول من ترتيبات، ودعت الدول اﻷخرى إلى الاقتداء بمثال الكاميرون والكونغو.
    algunos de esos Estados han aceptado la jurisdicción obligatoria de la CIJ. UN وقبل بعض تلك الدول أيضا الاختصاص الالزامي للمحكمة.
    La República Islámica del Irán considera que uno de los pilares del Tratado está en peligro debido a la falta de un mecanismo que permita aplicar el artículo VI y verificar su cumplimiento por los Estados poseedores de armas nucleares, en particular a la luz del comportamiento actual de algunos de esos Estados y su desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN 16 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه نظراً لغياب أي آلية لتنفيذ المادة السادسة وللتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما في ضوء السلوك الحالي لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، فإن أحد أعمدة المعاهدة معرض للخطر.
    algunos de esos Estados han promulgado disposiciones penales sobre blanqueo de dinero y leyes de amplio alcance en materia de decomiso. UN وقد سنت بعض هذه الدول أحكاما جزائية عقابا لغسل الأموال وسنت قوانين للمصادرة الشاملة.
    Sin embargo, algunos de esos Estados parte informaron de que podía darse dicha remisión sobre la base de un arreglo especial. UN إلا أنَّ بعض هذه الدول أفادت بأنَّ ذلك النقل يمكن أن يتم على أساس ترتيب مخصص الغرض.
    Nos alientan los indicios recientes de que algunos de esos Estados reconsiderarán sus posiciones actuales respecto del Tratado y de otras cuestiones nucleares conexas que son de interés para la región. UN ويشجعنا على ذلك شواهد بدأت تظهر أخيرا من بعض هذه الدول بأنها ستنظر في مواقفها الحالية بشأن المعاهدة وبشأن بعض القضايا النووية اﻷخرى المتصلة بها والتي تهم المنطقة.
    No obstante, algunos de esos Estados han hecho referencia en diversas oportunidades a las dificultades económicas que atravesaban como consecuencia de la aplicación de las sanciones, según se describe a continuación. UN بيد أن بعض هذه الدول قد أشارت، في مختلف المناسبات، الى مصاعبها الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات على النحو المبين أدناه.
    Para algunos de esos Estados, la financiación mediante los mercados de capitales es escasa o inexistente, en parte a causa de que su legislación sobre la financiación del comercio está anticuada. UN وذكر أن بعض هذه الدول لم يتح لها التمويل الكافي من أسواق رأس المال وكان ذلك يرجع جزئيا إلى قدم قوانينها المتعلقة بالتمويل التجاري.
    Esos Estados, que bien pueden ser los que se encuentran en mejores condiciones para aplicar eficazmente las sanciones, siguen siendo vulnerables a las actividades operacionales cada vez más complejas de Al-Qaida y su concentración primaria en algunos de esos Estados. UN وربما كانت هذه الدول في أفضل وضع يؤهلها لتنفيذ الجزاءات بكفاءة. غير أنها تظل في موقع ضعف إزاء الأنشطة العملياتية المتزايدة الحنكة للقاعدة وتركيزها الرئيسي على بعض هذه الدول.
    Además, algunos de esos Estados Partes han incorporado esos planes en otros planes más generales de desarrollo o de reducción de la pobreza, por ejemplo los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، أدمج بعض هذه الدول الأطراف المخططات المذكورة في إطار خطط أوسع نطاقاً للتنمية أو الحد من الفقر، مثل أوراق استراتيجية الحد من الفقر.
    Sin embargo, algunos de esos Estados parte informaron de que podía darse dicha remisión sobre la base de un arreglo especial. UN غير أنَّ ذلك النقل ممكن في بعض تلك الدول على أساس ترتيبات ظرفية.
    Por lo tanto, en 1993 y 1994 fue reconfortante y alentador observar el interés y la participación renovados en la labor del Comité Especial por parte de algunos de esos Estados. UN ولذلك كان من دواعي الشعور بالسعادة والتشجيع ملاحظة أن بعض تلك الدول جددت في عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤، اهتمامها ومشاركتها في عمل اللجنة المخصصة.
    Pero había que tener presente que algunos de esos Estados eran menos desarrollados que otros y por consiguiente se dedicaban en menor grado a esas actividades y por lo tanto podrían preferir un régimen más estricto. UN ولكن، يجب ألا يغيب عن البال أن بعض تلك الدول هي أقل تقدماً من البعض اﻵخر وتزاول تلك اﻷنشطة في حدود أضيق من الدول اﻷخرى وأنها لذلك قد تفضﱢل نظاماً أشد صرامة.
    La República Islámica del Irán considera que uno de los pilares del Tratado está en peligro debido a la falta de un mecanismo que permita aplicar el artículo VI y verificar su cumplimiento por los Estados poseedores de armas nucleares, en particular a la luz del comportamiento actual de algunos de esos Estados, que están desarrollando nuevos tipos de armas nucleares. UN 18 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه نظراً لغياب أي آلية لتنفيذ المادة السادسة وللتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما في ضوء السلوك الحالي لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، فإن أحد أعمدة المعاهدة معرض للخطر.
    La República Islámica del Irán considera que uno de los pilares del Tratado está en peligro debido a la falta de un mecanismo que permita aplicar el artículo VI y verificar su cumplimiento por los Estados poseedores de armas nucleares, en particular a la luz del comportamiento actual de algunos de esos Estados, que están desarrollando nuevos tipos de armas nucleares. UN 19 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه نظراً لغياب أي آلية لتنفيذ المادة السادسة وللتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما في ضوء السلوك الحالي لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، فإن أحد أعمدة المعاهدة معرض للخطر.
    algunos de esos Estados manifestaron que no podían incluir determinados nombres de la lista por falta de requisitos mínimos de identificación. UN وأشار عدد كبير من هذه الدول إلى أنها غير قادرة على إدراج بعض الأسماء من قائمة الأمم المتحدة نتيجة الافتقار إلى الحد الأدنى اللازم من أدوات تحديد الهوية.
    La prórroga indefinida del Tratado no ha tenido el resultado previsto de lograr avances en el desarme ni de progresar en la aplicación de las 13 medidas prácticas debido a la falta de voluntad política de algunos de esos Estados. UN وبالنظر إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب بعض من هذه الدول فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لم يحقق النتيجة المتوقعة وهي الاقتراب من تحقيق نـزع السلاح أو تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Se ha señalado que en el desempeño de esta responsabilidad se han adoptado importantes medidas iniciales en esta dirección y que están en marcha nuevas negociaciones entre algunos de esos Estados. UN ولوحظ أنه في إطـار الاضطـلاع بهذه المسؤولية اتخذت خطوات أولية هامة فـي هـذا الاتجـاه، وأن هناك مفاوضات جديدة جارية بين عدد من تلك الدول.
    Deben acogerse con beneplácito los compromisos contraídos por algunos de esos Estados de luchar por alcanzar esa meta. UN وما تعهد به عدد من هذه الدول بالعمل صوب تحقيق هذه الغاية هو مدعاة للترحيب.
    Además, algunos de esos Estados aprovecharon la oportunidad que les brindaba la presentación de una solicitud de prórroga para reavivar el interés por el plan nacional de desminado, fundamentalmente poniendo de manifiesto la implicación nacional y demostrando que la aplicación se puede llevar a cabo en un período de tiempo relativamente breve. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض الدول الأطراف الطالبة قد انتهزت الفرصة المتاحة لها من خلال طلب تمديدٍ لإعادة تنشيط الاهتمام بخططها الوطنية لإزالة الألغام، وكذلك بتدليلها على السيطرة الوطنية وعلى أن التنفيذ أمر ممكن في غضون فترة وجيزة نسبياً من الزمن.
    algunos de esos Estados participan mucho en las actividades que se realizan en los fondos marinos como primeros inversionistas o como Estados certificantes de primeros inversionistas. UN وبعض هذه الدول منخرط انخراطا كبيرا في أنشطة في منطقة قاع البحر باعتبارها مستثمرة رائدة أو دولا مرخصة لمستثمرين رواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus