"algunos países de bajos ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض البلدان المنخفضة الدخل
        
    • بعض البلدان منخفضة الدخل
        
    Expresando preocupación porque algunos países de bajos ingresos enfrentan mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Los países de Asia oriental, algunos países de América del Sur e incluso algunos países de bajos ingresos con economías importantes pueden estar en posición de aportar más fondos. UN وقد تكون بلدان آسيا الشرقية، والبعض من بلدان أمريكا الجنوبية، وحتى بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصادات الكبيرة، في وضع يمكنها من المساهمة بمستويات أعلى.
    Algunos ministros señalaron que ningún país debía quedarse atrás, y que la ayuda en algunos países de bajos ingresos iba en descenso. UN وأشار بعض الوزراء إلى أنه لا ينبغي إغفال أي بلد. فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de bajos ingresos pueden tropezar con mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن القلق من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Las remesas representaron el 4,5% del PIB de los países en desarrollo, y cerca del 30% en algunos países de bajos ingresos. UN ومثلت التحويلات المالية 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، ونحو 30 في المائة لدى بعض البلدان منخفضة الدخل.
    Expresando preocupación por que algunos países de bajos ingresos puedan tropezar con mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Expresando preocupación por que algunos países de bajos ingresos puedan tropezar conenfrentan mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de bajos ingresos pueden tropezar con mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال ازدياد التحديات التي تواجهها بعض البلدان المنخفضة الدخل في خدمة ديونها،
    Expresando preocupación por que algunos países de bajos ingresos puedan tropezar con mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Además, mientras que algunos países de bajos ingresos han sido receptores de las corrientes más importantes de capital procedentes del sector privado, otros no se han beneficiado para nada de ellas. UN ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق.
    Además, mientras que algunos países de bajos ingresos han sido receptores de las corrientes más importantes de capital procedentes del sector privado, otros no se han beneficiado para nada de ellas. UN ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق.
    Además, mientras que algunos países de bajos ingresos han sido receptores de las corrientes más importantes de capital procedentes del sector privado, otros no se han beneficiado para nada de ellas. UN ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق.
    Expresando preocupación por que algunos países de bajos ingresos y países menos desarrollados puedan tropezar conenfrentan mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN " وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Un estudio llevado a cabo en algunos países de bajos ingresos reveló que hasta dos tercios de los medicamentos genéricos no estaban disponibles de forma gratuita en el sector público y casi el 50% de ellos no estaban disponibles en el sector privado. UN وكشفت دراسة أُجريت في بعض البلدان المنخفضة الدخل أن ثلثي الأدوية الجنيسة تقريبا لا تتوفر بكميات كافية في القطاع العام، وأن 50 في المائة منها تقريبا غير متاحة في القطاع الخاص.
    Se sugirió que, en algunos países de bajos ingresos, la asistencia para el desarrollo podría servir para salvar la distancia existente entre la acción y la inacción debido a las limitaciones económicas y de otra índole. UN واقتُرح أن معونة التنمية قد تتمكن من سد الفجوة في بعض البلدان المنخفضة الدخل بين الفعل واللافعل نتيجة للقيود الاقتصادية وغيرها.
    Aunque se ha aliviado considerablemente la deuda de muchos países, la carga del servicio de la deuda sigue siendo intolerablemente elevada para algunos países de bajos ingresos. UN ورغم التخفيف الكبير في عبء ديون العديد من البلدان، لا يزال عبء خدمة الديون في بعض البلدان المنخفضة الدخل مرتفعا بشكل مفرط.
    En la actualidad, esa cifra es del 83%, y algunos países de bajos ingresos han alcanzado una cobertura de inmunización del 99%. UN غير أن هذا الرقم ارتفع اليوم إلى 83 في المائة وتمكّن بعض البلدان المنخفضة الدخل من تحقيق تغطية تحصينية تبلغ 99 في المائة.
    Además, algunos países de bajos ingresos no han recibido tratamiento concesionario en su reprogramación con el Club de París (Kenya y Nigeria)Véase UNCTAD, Trade and Development Report 1995 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.95.II.D.16), pág. 37. UN ولم تتلق بعض البلدان المنخفضة الدخل معاملة ميسرة في إعادة جدولة ديونها مع نادي باريس )كينيا ونيجيريا()٢٠(.
    d) Se reconozcan los problemas de la sostenibilidad de la deuda de algunos países de bajos ingresos que no están muy endeudados, en particular los que hacen frente a circunstancias excepcionales; UN (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛
    d) Se reconozcan los problemas de la sostenibilidad de la deuda de algunos países de bajos ingresos que no están muy endeudados, en particular los que hacen frente a circunstancias excepcionales; UN " (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛
    d) Se reconozcan los problemas de la sostenibilidad de la deuda de algunos países de bajos ingresos que no están muy endeudados, en particular los que hacen frente a circunstancias excepcionales; UN (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus