"algunos países del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض البلدان في
        
    • بعض بلدان جنوب
        
    • عدد من بلدان
        
    • بعض البلدان من
        
    • لبعض البلدان في
        
    • بلدان مختارة في
        
    • وبعض البلدان في
        
    • عدد من دول
        
    • بعض من بلدان
        
    • بعض بلدان الجنوب
        
    • بعض بلدان الكومنولث
        
    • بعض بلدان مجموعة
        
    • بعض بلدان منطقة
        
    • بعض البلدان الواقعة في
        
    • بعض البلدان الأعضاء في
        
    algunos países del Sur, especialmente de Asia y América Latina, han realizado avances muy considerables. UN فهناك بعض البلدان في الجنوب، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية، حققت تقدما كبيرا.
    Junto a estos desarrollos positivos, algunos países del continente se ven afectados por crisis políticas. UN ومع هذه التطورات اﻹيجابية، فإن بعض البلدان في القارة يعاني من أزمات سياسية.
    . Si bien la mayoría de los países donde se registran esas disminuciones están en África, también se incluyen algunos países del Asia meridional. UN وبالرغم من أن أغلبية البلدان التي تشهد هذا الانخفاض توجد في افريقيا، فإن الانخفاض يشمل أيضا بعض بلدان جنوب آسيا.
    algunos países del Asia sudoriental, en particular Malasia y Tailandia, tienen tasas de concentración comparables a las de América Latina, pero tasas de inversión privada considerablemente más elevadas. UN ويوجد في بعض بلدان جنوب شرقي آسيا، وخاصة ماليزيا وتايلند، نسب تركّز مشابهة لمثيلتها في أمريكا اللاتينية، ولكن نسب الاستثمار الخاص فيها أعلى بكثير.
    Este es el índice más bajo entre los 21 Estados Miembros que actualmente están ubicados en el grupo B. Inclusive es más bajo que el de algunos países del grupo C. UN وهذا أدنى مؤشــر بيـن الــدول اﻷعضاء، التي يبلغ عددها ٢١ دولة، الموضوعة اﻵن في المجموعة باء. وهو أقل حتى من مؤشرات عدد من بلدان المجموعة جيم.
    Cada año se omiten algunos países del índice porque no se dispone de los indicadores pertinentes. UN ويجري في كل سنة حذف بعض البلدان من الدليل بسبب عدم إتاحة المؤشرات ذات الصلة بالموضوع.
    En el segundo semestre de 1997 estallaron turbulencias en los mercados financieros de algunos países del Asia oriental y sudoriental. UN شهدت اﻷسواق المالية لبعض البلدان في شرق وجنوب شرق آسيا اضطراباً شديداً خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    Observó que se había asignado un trato preferencial a los países del grupo A. No obstante, reconoció que algunos países del grupo B presentaban también necesidades acuciantes. UN وإن اعترفت بوجود حاجات ماسة كذلك لدى بعض البلدان في الفئة باء.
    algunos países del África occidental y central se han visto menos afectados y han conseguido mantener tasas de infección con el VIH/SIDA bajas o estables. UN وكانت بعض البلدان في غرب ووسط أفريقيا أقل تأثرا من غيرها وتمكنت من الإبقاء على معدلات إصابة منخفضة.
    algunos países del África subsahariana utilizan las nuevas tecnologías para mejorar otras actividades. UN وتستخدم بعض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التكنولوجيات الجديدة كوسيلة لتعزيز الأنشطة الأخرى.
    Se han registrado también aumentos en el uso indebido de Éxtasis en Australia y algunos países del Asia sudoriental. UN ولوحظ ازدياد تعاطي الإكستاسي أيضا في أستراليا وفي بعض البلدان في جنوب شرقي آسيا.
    A principios de 2009, algunos países del Cuerno de África seguían soportando una grave sequía y escasez de alimentos. UN وهناك بعض البلدان في القرن الأفريقي ما زالت تعاني من حالات الجفاف الشديد ونقص الأغذية في أوائل عام 2009.
    Esta preocupación, por añadidura, es legítima, sobre todo a la luz de lo que ha ocurrido en los últimos días con las finanzas de algunos países del sudeste asiático y el Japón. UN وهذا الشاغل مشـــروع جدا في ضوء التطورات المالية التي حصلت في اﻷيـام اﻷخيـرة في بعض بلدان جنوب شرقي آسيا وفي اليابان.
    En algunos países del Asia meridional y de Europa se han adoptado medidas para aplicar cambios institucionales con el fin de dar a la mujer la posibilidad de expresarse verdaderamente. UN وفي بعض بلدان جنوب آسيا وأوروبا بذلت الجهود ﻹدخال تغييرات مؤسسية بغرض إسماع صوت المرأة.
    Así ha sido en algunos países del sudeste asiático y, por lo tanto, así puede ser en cualquier lugar del mundo en desarrollo. UN وقد حدث هذا في بعض بلدان جنوب شرق آسيا؛ ويمكن أن يحدث في أماكن أخرى في العالم النامي.
    Los niños de algunos países del Oriente Medio viven con temor a causa de las constantes amenazas de atentados terroristas. UN والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية.
    A fin de reducir el déficit presupuestario en los años venideros, algunos países del CCG han adoptado medidas destinadas a aumentar los ingresos y reducir los gastos. UN ولتخفيض عجز الميزانية في السنوات القادمة، طبّق عدد من بلدان مجلس التعاون الخليجي تدابير ترمي الى زيادة اﻹيرادات وتخفيض النفقات.
    Debido a los esfuerzos de algunas organizaciones de la sociedad civil, junto con algunos países del Sur y el Norte, la cuestión de la bioseguridad ha ocupado un lugar preponderante en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وبفضل جهود بعض منظمات المجتمع المحلي بالاقتران مع جهود بعض البلدان من الشمال والجنوب أصبحت مسألة السلامة البيولوجية تحتل مركز الصدارة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Individualmente, los países acreedores miembros del Club de París han iniciado planes unilaterales para reducir la deuda bilateral de algunos países del continente. UN ٣٠ - وقد شرع كل من البلدان الدائنة اﻷعضاء في نادي باريس على حدة في تنفيذ خطط منفردة لتخفيض الديون الثنائية لبعض البلدان في القارة.
    Corrientes de inversiones extranjeras directas en algunos países del Asia meridional, oriental y UN تدفقات الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة الداخلة الى بلدان مختارة في جنوب وشرق وجنوب - شرقي آسيا، ١٩٨١-١٩٩٢
    Entre ellos se encuentran los países más pequeños de América del Sur y Centroamérica, un gran número de países africanos y algunos países del Oriente Medio y del Lejano Oriente. UN وتضم هذه البلدان بلدان امريكا الوسطى والجنوبية الاصغر حجما؛ وعددا كبيرا من البلدان الافريقية؛ وبعض البلدان في الشرق اﻷوسط والشرق اﻷقصى.
    Se deben avalar las decisiones de la Organización de la Unidad Africana sobre la solución de los conflictos y se debe compartir la carga que entrañan tales obligaciones. Esta es la única forma de solucionar el problema de la inestabilidad imperante en algunos países del África meridional. UN ومن هنا، فإن اعتماد ما توصلت إليه منظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع حد للمنازعات، وإنهــــاء الصراعات، والقبول بتمويل ما يترتب على ذلك من أعباء هو وحده كفيل بإيجاد حلول حقيقية لانعدام الاستقرار في عدد من دول القارة.
    Por un lado, desde el punto de vista geográfico, dicha política se centra en los países de la zona mediterránea, así como en algunos países del África subsahariana; por otro lado, en cuanto se refiere al carácter de las actividades de cooperación, la política entraña: UN فمن جهة، تركز هذه السياسة، جغرافيا، على بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط وعلى بعض من بلدان أفريقيا السوداء؛ ومن جهة أخرى، تشتمل هذه السياسة، من حيث طبيعة أعمال التعاون، على ما يلي:
    algunos países del Sur también han establecido acuerdos consultivos interregionales como el Foro de Diálogo IBSA (India, Brasil y Sudáfrica). UN كما أبرمت بعض بلدان الجنوب ترتيبات استشارية أقاليمية مثل محفل التحاور فيما بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    Un aspecto innovador en el proceso de fortalecimiento será la conversión de algunas organizaciones del Gobierno en agencias ejecutivas, como ya se ha hecho en algunos países del Commonwealth. UN وثمة سمة جديدة لعملية التعزيز هي تحويل مؤسسات حكومية مختارة إلى وكالات تنفيذية، كما فعلت بعض بلدان الكومنولث.
    algunos países del Grupo de Estados de africa, el Caribe y el Pacífico (ACP) afirmaron que las Comunidades Europeas habían asumido obligaciones contractuales con los países ACP con respecto al banano en virtud del Convenio de Lomé y que esperaban que esas obligaciones fueran respetadas y honradas. UN وذكرت بعض بلدان مجموعة افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ أن الاتحادات اﻷوروبية قد دخلت، بموجب اتفاقية لومي، في التزامات تعاقدية مع بلدان مجموعة افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ فيما يتصل بالموز، وأنها تتوقع احترام هذه الالتزامات والوفاء بها.
    algunos países del Medio Oriente, entre ellos Egipto y el Sudán, siguen una política de descentralización. UN ويجري اﻷخذ بالاتجاه نحو اللامركزية في بعض بلدان منطقة الشرق اﻷوسط، بما في ذلك مصر والسودان.
    Sin embargo, a diferencia de algunos países del hemisferio septentrional no se erige en ejemplo de nada. UN غير أنها، بخلاف بعض البلدان الواقعة في نصف الكرة الشمالي، لم تجعل من نفسها مثلاً.
    Los Ministros también celebraron las iniciativas regionales de cooperación Sur-Sur por parte de algunos países del MNOAL en el campo del desarrollo sostenible, y en este sentido toman nota entre otros, del Proyecto Mesoamericano de Integración y Desarrollo. UN 359 - وأثنى الوزراء أيضاً المبادرات الإقليمية للتعاون جنوب ـ جنوب التي أطلقها بعض البلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في ميدان التنمية المستدامة، وبهذا الصدد لاحظوا أموراً من بينها مشروع التنمية والتكامل الأمريكي الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus