Objetivo 1: Mejorar la seguridad en la sede militar y administrativa de la UNOMIG, así como la seguridad y las condiciones de alojamiento del personal en Sujumi. | UN | الهدف الأول تعزيز الأمن في المقار العسكرية والإدارية للبعثة وتحسين مستوى وأمن أماكن إقامة الموظفين في سوخومي. |
La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق. |
La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق. |
La Comisión no tiene objeciones al respecto; de hecho, su preocupación se vinculaba únicamente con la necesidad de imputar a los fondos extrapresupuestarios una parte razonable de los gastos relacionados con el alojamiento del personal financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios; deberían tenerse en cuenta, entre otras cosas, los gastos de conservación. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على ما ذكِر أعلاه؛ وبالفعل، فإن الذي يثير قلقها هو ما يتصل فقط بضرورة خصم حصة عادلة من اﻷموال الخارجة عن الميزانية في مقابل تكاليف إسكان الموظفين الممولين من مصادر خارجة عن الميزانية؛ وفي هذا الصدد ينبغي مراعاة، جملة أمور، منها تكلفة الصيانة. |
4. alojamiento del personal diplomático y del personal de la Secretaría. | UN | ٤ - سكن الموظفين الدبلوماسيين وموظفي اﻷمانة العامة. |
H. alojamiento del personal internacional que realiza trabajos por contrata | UN | حاء - أماكن إقامة اﻷفراد التعاقديين الدوليين البيوت الخاصة |
Con arreglo al nuevo contrato, las Naciones Unidas reembolsarán al contratista por el alojamiento del personal de contratación internacional. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة، بموجب العقد الجديد، ستسدد إلى المقاول تكاليف إيواء الموظفين الدوليين. |
Una vez instalados éstos, la Misión empezaría a construir edificios destinados al alojamiento del personal. | UN | وبعد إقامة تلك المخيمات، فإن البعثة ستشرع في تشييد أماكن إقامة ذات جدران صلبة. |
alojamiento del personal internacional: superficie total necesaria: 5.200 m2 | UN | أماكن إقامة الموظفين الدوليين: المساحة الكلية المطلوبة: 200 5 متر مربع |
Subtotal, alojamiento del personal internacional | UN | المجموع الفرعي لحيز أماكن إقامة الموظفين الدوليين |
En todas las nuevas obras que se construyeran, cada local de alojamiento del personal tendría una sala de seguridad. | UN | وستحتوي كل المباني الجديدة على غرفة آمنة داخل كل وحدة من وحدات إقامة الموظفين. |
No se prevén créditos para el actual cuartel general de la misión y varios otros locales de oficinas y de alojamiento del personal ubicados en Kigali, ya que se trata de locales que el Gobierno de Rwanda ofrece gratuitamente. | UN | ولا يرصد اعتماد للمقر الحالي لقيادة البعثة ولعدة مكاتب أخرى ولمرافق إقامة الموظفين الموجودة في كيغالي، ﻷن حكومة رواندا تقدم تلك اﻷماكن بالمجان في الوقت الراهن إلى اﻷمم المتحدة. |
El reclamante solicita indemnización de los gastos realizados para volver a establecer su oficina de Kuwait, incluidos los de viajes aéreos y alojamiento del personal en hoteles, y los gastos de capacitación del personal sustitutivo. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف التي تكبدها في إعادة تأسيس مكتبه في الكويت، بما في ذلك تكلفة السفر الجوي وتكاليف إقامة الموظفين في الفنادق وتكاليف تدريب الموظفين الجدد. |
En cumplimiento de las normas mínimas de seguridad residencial operacional, el personal de seguridad realizó encuestas sobre el alojamiento del personal antes de la firma de los contratos de alquiler | UN | وامتثالا للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في أماكن الإقامة، أجرى أفراد الأمن مسحا لأماكن إقامة الموظفين قبل التوقيع على عقود الإيجار |
La Comisión no tiene objeciones al respecto; de hecho, su preocupación se vinculaba únicamente con la necesidad de imputar a los fondos extrapresupuestarios una parte razonable de los gastos relacionados con el alojamiento del personal financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios; deberían tenerse en cuenta, entre otras cosas, los gastos de conservación. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على ما ذكِر أعلاه؛ وبالفعل، فإن الذي يثير قلقها هو ما يتصل فقط بضرورة خصم حصة عادلة من اﻷموال الخارجة عن الميزانية في مقابل تكاليف إسكان الموظفين الممولين من مصادر خارجة عن الميزانية؛ وفي هذا الصدد ينبغي مراعاة، جملة أمور، منها تكلفة الصيانة. |
- alojamiento del personal | UN | - إسكان الموظفين |
- alojamiento del personal | UN | - إسكان الموظفين |
Se prevén créditos para el equipo no presupuestado en otras partidas que se requiere para la reubicación del alojamiento del personal de Jabriya a Kheitan, así como para reemplazar unidades cuya amortización se ha recomendado, a saber: | UN | ٨٩ - خصص هذا المبلغ للمعدات اﻷخرى التي لم يخصص لها مبلغ تحت أي بند آخر والمطلوبة لتجهيز سكن الموظفين المنقولين من الجابرية الى خيطان وللاستعاضة عن الوحدات الموجودة التي أوصي بشطبها على النحو التالي: |
El Departamento de Apoyo a las actividades sobre el Terreno ha aprovechado la oportunidad que le ha brindado la fase de puesta en marcha de la UNMISS para probar experimentalmente la aplicación de varios elementos de modularización, en particular en el ámbito del alojamiento del personal, el suministro de electricidad, la gestión de desechos, el suministro de agua y el bienestar. | UN | وقد اغتنمت إدارة الدعم الميداني الفرصة التي أتاحها بدء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لتجريب تنفيذ عدة عناصر للنمذجة، بما في ذلك سكن الموظفين والإمداد بالطاقة وإدارة النفايات وتوفير المياه والرفاه. |
alojamiento del personal internacional que realiza trabajos por contrata | UN | أماكن إقامة اﻷفراد التعاقديين الدوليين |
Se informó a la Comisión Consultiva de que uno de los principales factores que contribuyó a las diferencias fue el cambio de concepto para el alojamiento del personal. | UN | 6 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أحد العوامل الرئيسية المساهمة في حدوث هذه التغيرات كان هو تغير مفهوم إيواء الموظفين. |
La UNISFA siguió consolidando y ampliando las instalaciones y los servicios de los campamentos con el fin de proporcionar alojamiento y espacio de oficinas de paredes rígidas en los lugares donde están desplegados sus efectivos en la Zona de Abyei, incluidas las bases de operaciones de las compañías, las bases de operaciones temporales y el alojamiento del personal. | UN | 32 - واصلت القوة الأمنية المؤقتة تدعيم مرافق وخدمات المعسكرات وتوسيعها لتوفير أماكن ذات جدران صلبة للسكن والمكاتب في مواقع نشر قواتها داخل منطقة أبيي، بما في ذلك قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة وأماكن إقامة الموظفين. |
Las estimaciones revisadas para 1995 también incluyen una asignación de 2 millones de dólares con cargo al Fondo de Emergencia para el establecimiento de un nuevo conjunto de instalaciones para oficinas y alojamiento del personal, para su uso en situaciones de emergencia en que no hay o casi no hay infraestructura. | UN | كما تشمل التقديرات المنقحة لعام ٥٩٩١ تخصيص مليوني دولار من صندوق الطوارئ من أجل إنشاء مكتب جديد ومجموعة مساكن للموظفين للاستعمال في حالات الطوارئ حيث تكون البنية اﻷساسية ضئيلة أو لا وجود لها. |