"alojamiento para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أماكن إقامة
        
    • سكن
        
    • الإقامة المخصصة
        
    • أماكن لإقامة
        
    • أماكن لسكن
        
    • أماكن لإيواء
        
    • مساكن لإيواء
        
    • اﻹقامة واﻹطعام
        
    • وأماكن إقامة
        
    • وأماكن لإقامة
        
    • إيواء إضافية
        
    • وأماكن لإيواء
        
    alojamiento para la tripulación aérea, provincia de Gaza UN أماكن إقامة لطاقم الملاحين الجويين، مقاطعة غازة إينهامباني
    alojamiento para la tripulación aérea UN أماكن إقامة لطاقم الملاحين الجويين كيليماني
    Las reservas propuestas contarán con centros de visitantes, instalaciones y alojamiento para el personal, carreteras de acceso, equipos de apoyo y cercado. UN وسيكون للمحميات المقترحة مراكز زوار ومرافق سكن للموظفين وطرق مؤدية إليها ومعدات الدعم والتسوير.
    Y luego, otra vez, en una especie de ambiente más tradicional este es un alojamiento para estudiantes de grado en Toronto y tiene mucho que ver con la relación de un edificio como tejido conectivo de la ciudad. TED و من ثم و في إطار موغل في التقليدية هذا سكن طلبه دراسات عليا في تورونتو و هو إلى حد كبير عن علاقه المبني في الوقت الذي يشكل فيه نسيج توصيلي للمدينة
    Por lo general, el acceso a la educación en las zonas del interior se ve dificultado por la falta de servicios de transporte, edificios escolares adecuados, escuelas y material didáctico, maestros cualificados y alojamiento para los docentes. UN فيعوق إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية بوجه عام نقص وسائل المواصلات والمباني المدرسية والأدوات والمواد التعليمية والمعلمين المؤهلين ومحال الإقامة المخصصة لهم.
    La construcción de alojamiento para el personal civil también es vital, habida cuenta de la escasez de alojamiento en el mercado local. UN كما يعد تشييد أماكن لإقامة الموظفين المدنيين ضرورة أساسية بالنظر إلى محدودية أماكن الإقامة في السوق المحلية.
    En la UNAMID, en 2009/10 se adjudicaron al proveedor A dos contratos por valor de 103 millones de dólares para la construcción de alojamiento para el personal que recibe dietas por misión y espacios de oficinas en el cuartel general. UN 211 - وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أرسي عقدان على المورد ألف في الفترة 2009/2010 بقيمة 103 ملايين دولار لبناء أماكن لسكن الموظفين الذين يتقاضون بدلا الإقامة المقرر للبعثة وأماكن مخصصة للمكاتب في المقر.
    alojamiento para la policía civil (Kinshasa) UN أماكن إقامة أفراد الشرطة المدنية
    alojamiento para las tropas de la Dependencia de Apoyo General UN أماكن إقامة القوات التابعة لوحدة الدعم العام
    Reforma de la infraestructura de alojamiento para mejorar de forma sustancial las condiciones de vida y la protección de la Fuerza UN رفع مستوى أماكن إقامة القوة لتحسين مستوى معيشتها وحمايتها إلى حد كبير
    El alojamiento para los funcionarios de las Naciones Unidas en Bagdad sigue siendo limitado. UN أما أماكن إقامة موظفي الأمم المتحدة في بغداد فما زالت محدودة.
    :: 400.000 plazas de alojamiento para los estudiantes; UN :: أماكن إقامة ل000 400 طالب بالمبيتات الجامعية؛
    La Autoridad expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Federal de Nigeria por haberle concedido un préstamo que permitiría a la Comunidad construir alojamiento para su personal en Abuja. UN كما أعربت الهيئة عن امتنانها الحار لحكومة نيجيريا الاتحادية لتقديمها قرضا لتمكين الجماعة من بناء أماكن سكن للموظفين في أبوجا.
    La derogación de las leyes fue sólo el primer paso hacia la resolución de los problemas que habían creado: todavía es preciso encontrar alojamiento para los refugiados y desplazados que ocupan casas y apartamentos pertenecientes a personas que han regresado y desean reclamar sus propiedades. UN وكان إلغاء القانونين خطوة أولى فقط لحل المشاكل التي تسببا فيها. ولا يزال يتعين إيجاد سكن بديل للاجئين والمشردين الذين يعيشون في منازل وشقق مملوكة لسكان عائدين يرغبون في استعادة ممتلكاتهم.
    :: Lograr que todas las familias itinerantes que tengan necesidad de alojamiento según el programa quinquenal de alojamiento para itinerantes del organismo local, hayan recibido alojamiento apropiado para fines de 2004. UN :: جميع أسر الرحل المعرّفة في عملية برنامج الخمس سنوات للسلطة المحلية المعني بسكن الرحل بأنها في حاجة إلى سكن سيجري إسكانها على النحو الواجب بنهاية عام 2004.
    En Abyei, la UNISFA promovió también la construcción de una valla de tela metálica y de 41 unidades de alojamiento para el personal nuevo. UN وفي أبيي، استمرت القوة الأمنية المؤقتة في تشييد سياج معدني وانتهت من بناء 41 وحدة من وحدات الإقامة المخصصة للموظفين الوافدين.
    En el período que se examina, la Misión terminó la construcción del cuartel general provisional de la fuerza y del cuartel general de sector de Kadugli, incluido el alojamiento para vigilantes de fronteras y una fuerza de protección constituida por 264 efectivos UN في الفترة المشمولة بالتقرير، أتمت البعثة تشييد مقر القوة المؤقت ومقرها القطاعي في كادوقلي، وشمل ذلك أماكن لإقامة 264 شخصا من قوة الحماية وإقامة مراقبي الحدود
    Habida cuenta del alcance del contrato y de los riesgos que implica, la Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno solicite los servicios de la OSSI para hacer un examen detallado de la adjudicación de los dos contratos para construir alojamiento para el personal que recibe dietas por misión y espacios de oficinas en el cuartel general. UN 213 - ويوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني خدمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتصل بإجراء مراجعة شاملة لترسية العقدين المتعلقين ببناء أماكن لسكن الموظفين الذين يتقاضون بدلا الإقامة المقرر للبعثة، وأماكن مخصصة للمكاتب في المقر نظرا لحجم كلا العقدين والمخاطر التي ينطوي عليها كل منهما.
    Para que las FARSL puedan mantener la gran intensidad de sus actividades fronterizas a largo plazo, se necesitarán prioritariamente cuarteles bien establecidos, con alojamiento para familias. UN ولكي يكون بوسع القوات المسلحة لجمهورية سيراليون المحافظة على المستوى العالي الحالي لعملياتها على الحدود في الأجل الطويل، ستحتاج على سبيل الأولوية إلى ثكنات محصنة دائمة، بما في ذلك أماكن لإيواء الأسر.
    :: Construcción de alojamiento para el 30% del personal con derecho a dietas por misión UN بناء مساكن لإيواء 30 في المائة من الأفراد الذين يحق لهم بدل الإقامة المخصص للبعثة
    El Gobierno de Rwanda correrá con todos los demás gastos, como los de vestuario para las tropas y alimentos y alojamiento para los familiares a cargo. UN وستتحمل حكومة رواندا جميع التكاليف اﻷخرى مثل تكاليف ملابس الجنود وتكاليف اﻹقامة واﻹطعام لمعاليهم.
    En esta hipótesis, podría resultar necesario contar con sitios alternativos de trabajo y alojamiento para el personal de manera temporal. UN وفي ظل هذا السيناريو، قد يصبح من الضروري أن تتاح بشكل مؤقت مواقع عمل وأماكن إقامة بديلة.
    Para este fin, el Iraq proporcionará de forma gratuita los edificios de oficinas necesarios, alojamiento para el personal y los acompañantes que se necesiten. UN ويوفـر العراق، لهذا الغرض، دون مقابل، مبانٍ مكتبية ملائمة، وأماكن لإقامة الموظفين، ومرافقين مناسبين.
    125. Se necesita más alojamiento para las tropas que se desplegarán en relación con las resoluciones 908 (1994) y 914 (1994) del Consejo de Seguridad. UN ١٢٥ - وتستلزم الضرورة توفير أماكن إيواء إضافية للجنود الذين سيتم وزعهم عملا بقراري مجلس اﻷمن ٩٠٨ )١٩٩٤( و ٩١٤ )١٩٩٤(.
    328. Los costos que componen este elemento de la reclamación fueron especificados por el IPG como sigue: " Bonificación especial para el personal " , alquiler de vehículos, alojamiento para el personal trasladado, alquiler de oficinas, comisión, servicios profesionales y auditores, viajes de negocios, gastos judiciales y otras varias categorías. UN 328- لقد عينت شركة Independent Petroleum Group التكاليف التي يتألف منها عنصر المطالبة هذا على النحو التالي: " مكافأة خاصة للموظفين " ، واستئجار سيارات، وأماكن لإيواء الموظفين المنقولين، واستئجار المكاتب، والعمولة، والخدمات المهنية ومراجعي الحسابات، والسفر لأغراض العمل، والأتعاب القانونية وفئات أخرى مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus