"ancianos y las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السن والأشخاص
        
    • المسنين والأشخاص
        
    • والمسنون والأشخاص
        
    • للمسنين والأشخاص
        
    En su país existe una red de centros que proporcionan asistencia social y atención residencial a los ancianos y las personas con discapacidad. UN وتقدم شبكة من المراكز في بيلاروس رعاية اجتماعية ومنزلية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Asimismo, en estas medidas deberían tenerse también presentes las circunstancias y la experiencia de todas las personas que se encuentren en situaciones vulnerables en comunidades afectadas por las minas, incluidos los desplazados internos, los ancianos y las personas que viven en la extrema pobreza y otros grupos marginados. UN وينبغي أن تُراعي هذه الجهود كذلك أحوال وتجارب جميع الأشخاص ضعيفي الحال، بمن فيهم المشردون داخلياً وكبار السن والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، والفئات المهمشة الأخرى.
    La protección de las poblaciones afectadas, en especial las mujeres, los niños, los ancianos y las personas discapacitadas debe recibir prioridad en la respuesta humanitaria. UN ويجب في أية استجابة إنسانية إيلاء الأولوية لحماية السكان المتضررين، لا سيما النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات.
    Esto es especialmente cierto en el ámbito de la protección social de los ancianos y las personas con discapacidad. UN ويصح ذلك بشكل خاص على الحماية الاجتماعية التي تستهدف المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Acogió con beneplácito los esfuerzos realizados por Jamaica para proteger a los niños y las mujeres de la explotación y los malos tratos y para garantizar el respeto de los derechos de los ancianos y las personas con discapacidad. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة، وبالجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    - A que hagan un análisis de género sobre los efectos de la creciente brecha económica y el aumento de la pobreza, así como de la actual crisis financiera; y presten apoyo a las personas vulnerables desde el punto de vista social, incluidas las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, UN :: إجراء تحليل جنساني لتأثير اتساع الفجوة وتزايد الفقر، وتأثير الأزمة المالية الراهنة. وتقديم الدعم للفئات المعرضة للأذى في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Además, las experiencias de distintos grupos de pasajeros, como los niños, los estudiantes, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad se deben supervisar y tener en cuenta en la planificación y modernización de los sistemas de transporte urbano. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء مسح لخبرات الفئات المختلفة من الركاب، مثل الأطفال والطلبة والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، ومراعاة هذه الخبرات عند تخطيط نظم النقل في المناطق الحضرية وتحديثها.
    También es conveniente que se incluya en el proyecto de artículo una referencia a las necesidades especiales de las mujeres y los grupos vulnerables o desfavorecidos, entre ellos, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad. UN وقال إن مشروع المادة سيستفيد أيضا من إضافة إشارة إلى الاحتياجات الخاصة للنساء والفئات الضعيفة أو المحرومة، بمن فيها فئات الأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Felicitó a Mauricio por su labor de protección de los derechos de las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, y reconoció el empeño de Mauricio por promover la causa de los trabajadores migratorios. UN وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين.
    Ideando programas educativos y de apoyo destinados a prevenir la violencia contra los niños y los adultos, en particular contra los cónyuges, los ancianos y las personas con discapacidad; UN وضع برامج تثقيف ودعم مكرسة لمنع العنف تجاه الأطفال والبالغين تكون موجهة على سبيل المثال للشركاء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    39. Turquía tomó nota de que las normas jurídicas en el Japón para la protección de los grupos vulnerables, en particular los niños, los ancianos y las personas discapacitadas, son elevadas. UN 39- ولاحظت تركيا المعايير القانونية الرفيعة في اليابان لحماية المجموعات المستضعفة، ولا سيما الأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La salud moral de la sociedad es una preocupación concreta y el Gobierno estima que tiene la obligación especial de proteger a los sectores vulnerables de la población, incluidos los jóvenes, los ancianos y las personas con discapacidad, y de fomentar un desarrollo social y económico que refleje las prioridades definidas por las Naciones Unidas. UN وتعتبر الصحة الأخلاقية للمجتمع شاغلاً خاصاً، وتعتقد حكومته أن عليها التزاماً خاصاً بحماية الضعفاء، بما في ذلك الشباب، وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، وللنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعكس الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة.
    Las instalaciones de calidad para peatones, como pasarelas amplias, seguras y sin interrupciones, así como los pasos a nivel, son necesarias para todas las personas, incluidos los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad, para disponer de un acceso seguro al transporte público. UN ويلزم توفير مرافق للمشاة عالية الجودة من قبيل المماشي المتسعة الآمنة التي لا تتخللها عوائق، والتقاطعات المزودة بإشارات مرورية، وذلك لجميع السكان بمن فيهم الأطفال والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل إتاحة إمكانية الوصول الآمن إلى وسائل النقل العام.
    Reconociendo las necesidades de movilidad específicas de los grupos de bajos ingresos, como las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, que se deben atender con el objeto de lograr comunidades equitativas desde el punto de vista social y una mejor calidad de vida para todos, UN وإذ ندرك احتياجات التنقل المعينة للفئات ذات الدخل المنخفض، وكذا النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، التي يجب التصدي لها لإنشاء مجتمعات تتمتع بالمساواة الاجتماعية وتوفير نوعية أفضل من الحياة للجميع،
    21. Compartir con los miembros de la comunidad internacional sus mejores prácticas y las políticas y programas, incluidos los programas educativos, dirigidos a las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad (Filipinas); UN 21- أن تتبادل مع أفراد المجتمع الدولي أفضل ممارساتها وسياساتها وبرامجهـا، بما فيها البرامج التعليمية، فيما يتعلق بالنساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة (الفلبين)؛
    Las organizaciones y las autoridades habían indicado que los ancianos y las personas con discapacidad tenían un acceso aún más restringido a los servicios. UN وقد تبين للمنظمات والسلطات الوطنية أن المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون أقل الفئات حظاً فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات.
    Los cambios introducidos en la actual versión incluyen innovaciones técnicas y una referencia a los ancianos y las personas con discapacidad. UN وتابعت قائلة إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار في نسخته الحالية شملت الابتكارات التقنية والإشارة إلى المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    40. El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales: tiene diversas responsabilidades de promoción y protección de los derechos económicos y sociales, entre ellas las relativas a los ancianos y las personas con discapacidad. UN 40- وزارة العمل والشؤون الاجتماعية: التي تضطلع بمسؤوليات متنوعة تتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المسؤوليات تجاه المسنين والأشخاص المعوقين.
    128.24 Mantener las medidas en favor de los ancianos y las personas con discapacidad (Senegal); UN 128-24- مواصلة إجراءاتها لصالح المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة (السنغال)؛
    En los centros de evacuación, la gente estaba viviendo en condiciones estresantes, con una mala nutrición debido a la evacuación prolongada, las mujeres casi nunca tenían vestuarios, y las existencias eran insuficientes para responder a las necesidades especiales de las personas socialmente vulnerables, incluidas las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad. UN وفي مرافق الإجلاء، كان الناس يعيشون في ظروف صعبة يعانون فيها من سوء التغذية جراء بقائهم هناك لفترات طويلة، وقلما كانت توجد أماكن للنساء يخلعن فيها ملابسهن، ولم تكن المخزونات كافية لسد الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة اجتماعيا، بما في ذلك النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las investigaciones habían puesto de relieve las consecuencias graves y de amplio alcance que tenían esos ataques en las personas, incluidos los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, y sus comunidades. UN فقد ألقت البحوث الضوء على تأثير هذه الهجمات الخطير والواسع النطاق على الأفراد، بمن فيهم الأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة - ومجتمعاتهم المحلية.
    En todos los eventos y actividades importantes se reserva una zona específica para los ancianos y las personas con discapacidad. UN وتخصَّص في كل حدث ونشاط مهمين أماكن خاصة للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus