| Destacó la importancia de contar con servicios de alta calidad para ampliar los niveles de aceptación y continuidad de las prácticas anticonceptivas. | UN | وأبرزت أهمية تحسين نوعية الخدمات لتوسيع نطاق قبول ممارسات منع الحمل واستمرارها. |
| Todos los médicos y enfermeros recibieron capacitación en materia de asesoramiento y seguridad en el uso de técnicas anticonceptivas. | UN | وتلقى جميع اﻷطباء والممرضين تدريبا في كيفية تقديم المشورة وضمان استخدام وسائل منع الحمل بأمان. |
| Todos los médicos y enfermeros recibieron capacitación en materia de asesoramiento y seguridad en el uso de técnicas anticonceptivas. | UN | وتلقى جميع اﻷطباء والممرضين تدريبا في كيفية تقديم المشورة وضمان استخدام وسائل منع الحمل بأمان. |
| Las prácticas anticonceptivas están permitidas por la ley. La fecundidad femenina ha ido disminuyendo lentamente, sobre todo en las zonas urbanas, a medida que las mujeres obtenían mejor acceso a métodos anticonceptivos. | UN | ويجيز القانون استخدام وسائل منع الحمل، وقد أخذت خصوبة النساء تتناقص ببطء، ولا سيما في المناطق الحضرية، حيث تتوفر للمرأة إمكانات أكثر للحصول على وسائل منع الحمل. |
| En general, las mujeres recurren al aborto porque no disponían de medidas anticonceptivas apropiadas y otras medidas de apoyo. | UN | ومع ذلك، تلجأ المرأة بصفة عامة إلى الإجهاض نظرا لعدم وجود وسيلة كافية لمنع الحمل أو تدابير مساندة أخرى متوفرة لديها. |
| Ello se debe en parte al fallo de las medidas anticonceptivas naturales. | UN | ويرجع هذا في جانب منه إلى إخفاق تدابير منع الحمل الطبيعية. |
| Este cambio podría estar asociado a prácticas anticonceptivas. | UN | ويمكن لهذا التحول أن يرتبط بممارسات منع الحمل. |
| En 2001, tras un debate sobre las pastillas anticonceptivas de uso posterior al acto sexual, el Gobierno decidió permitir su comercialización. | UN | وفي سنة 2001، بعد مناقشة أجريت بشأن استعمال أقراص منع الحمل بعد الجماع، قررت الحكومة السماح بتسويقها. |
| Más del 15% de las mujeres romaníes de edades comprendidas entre los 19 y los 55 años no utilizan píldoras anticonceptivas debido a que no poseen los medios económicos para adquirirlas. | UN | وما يزيد عن 15 في المائة من هؤلاء النساء، من سن 19 إلى 55 سنة، لا يستخدمن حبوب منع الحمل لأنهن لا يملكن ثمنها. |
| Es posible obtener fácilmente preservativos de buena calidad sin costo, o comprarlos a muy bajo precio en máquinas expendedoras, y en cualquier farmacia se pueden adquirir píldoras anticonceptivas con toda facilidad y sin receta médica. | UN | والرفالات ذات النوعية الجيدة متاحة بالفعل مجانا أو بتكلفة منخفضة من خلال ماكينات البيع الأوتوماتيكية. ويمكن الحصول على أقراص منع الحمل بيسر من أية صيدلية دون الحاجة إلى تذكرة طبية. |
| Continúa la distribución de píldoras anticonceptivas, sin costo, especialmente en hospitales. | UN | ويستمر توزيع حبوب منع الحمل بالمجّان، وخاصة في المستشفيات. |
| Deberían facilitarse más datos acerca del aborto y las prácticas anticonceptivas. | UN | وينبغي تقديم مزيد من البيانات عن الإجهاض ووسائل منع الحمل. |
| Además de distribuir preservativos, se ofrecen píldoras anticonceptivas a bajo costo. | UN | وبالإضافة إلى توزيع الواقي الذكري، تتاح أيضاً حبوب منع الحمل بأسعار مخفضة. |
| Las parejas podían obtener contraceptivos, píldoras e inyecciones anticonceptivas y dispositivos intrauterinos. | UN | ويتمكن الأزواج من الحصول على مختلف وسائل منع الحمل. |
| Se observa asimismo que las prácticas anticonceptivas se consideran ahora dentro de la pareja como una opción reproductiva. | UN | يتبين هكذا أن الأزواج أصبحوا يمارسون منع الحمل كاختيار إنجابي. |
| Se ha llevado a cabo una amplia campaña de planificación de la familia y no existen dificultades para adquirir píldoras anticonceptivas. | UN | وتم الاضطلاع بحملة واسعة لتخطيط الأسرة، وإن حبوب منع الحمل متاحة بسهولة. |
| Por principio no se subvencionan, salvo en el caso de las píldoras anticonceptivas que también puedan utilizarse para el tratamiento de los dolores menstruales. | UN | ومن حيث المبدأ، يقتصر الدعم المالي على حبوب منع الحمل التي يمكن استخدامها أيضاً في معالجة آلام الدورة الشهرية. |
| Por principio no se subvencionan, salvo en el caso de las píldoras anticonceptivas que también puedan utilizarse para el tratamiento de los dolores menstruales. | UN | ومن حيث المبدأ، يقتصر الدعم المالي على حبوب منع الحمل التي يمكن استخدامها أيضاً في معالجة آلام الدورة الشهرية. |
| En este contexto, en los centros de atención de la salud de todo el país se facilitan gratuitamente a las mujeres preservativos femeninos e inyecciones anticonceptivas mensuales. | UN | وفي هذا السياق، يُتاح العازل الأنثوي وحقن منع الحمل الشهرية للنساء مجاناً في المراكز الصحية في جميع أنحاء البلد. |
| Asimismo el Comité observa con preocupación que, aunque ha disminuido el porcentaje de abortos, el aborto sigue utilizándose como método de control de la natalidad, mientras que el número de mujeres que utilizan medidas anticonceptivas eficaces es bajo. | UN | وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه رغم انخفاض معدل عمليات الإجهاض فإنه لا يزال يستخدم كوسيلة لإنهاء الحمل، كما أن عدد النساء اللائي يلجأن إلى تدابير فعالة لمنع الحمل لا يزال منخفضا. |
| Las muchachas adolescentes pueden conseguir píldoras anticonceptivas por conducto de sus médicos de cabecera o en los centros de salud. | UN | ولدى المراهقات إمكانية جيدة للوصول إلى الأقراص المانعة للحمل من خلال أطباء الأسرة أو مراكز الرعاية الصحية. |
| Si quieres a un hijo, deja las pastillas anticonceptivas. | Open Subtitles | إذا كنتِ تريدين أن تحظين بطفل لهذا الحد، تناولي حبوب تحديد النسل |
| Pastillas anticonceptivas. | Open Subtitles | حبوب تحديدِ نسل. |
| 129. Los métodos utilizados por la mujer constituyen alrededor de los dos tercios del total de las prácticas anticonceptivas en todo el mundo, y han ido aumentando en proporción respecto del uso total. | UN | ١٢٩ - وتشكل الوسائل التي تستخدمها المرأة زهاء ثلثي موانع الحمل المستعملة على الصعيد العالمي، كما أن حصة تلك الوسائل في مجموع وسائل الحمل المستعملة في زيادة مطردة. |