| Reglamentos provisionales del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | اللائحة المؤقتة لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
| Sin embargo, esta enmienda solamente es aplicable en el futuro, como lo confirma una causa reciente del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، ينطبق التعديل على أساس محتمل فقط، على النحو الذي أكدته القضية التي نظرتها محكمة الأمم المتحدة للاستئناف مؤخرا. |
| También había 12 apelaciones pendientes ante el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد أيضاً 12 قضية استئناف قيد النظر أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
| 1998 hasta la Juez de Apelaciones, Corte de Apelaciones de Tanzanía. fecha | UN | 1998 إلى الوقت الحاضر قاضي استئناف، بمحكمة الاستئناف في تنزانيا |
| :: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي |
| El autor no se opuso a esta decisión mediante un recurso de apelación ante la Cámara de Apelaciones de la Corte Suprema. | UN | ولم يعترض صاحب الشكوى على هذا القرار أمام لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا. |
| La orden provisional sería válida hasta que el Comite de Apelaciones de la Administración Civil se expediese sobre la cuestión. | UN | وتعين أن يبقى اﻷمر المؤقت نافذا إلى حين إصدار لجنة طعون اﻹدارة المدنية حكمها في هذا الصدد. |
| Este Consejo asesor es el máximo Tribunal de Apelaciones de Trinidad y Tabago. | UN | والمجلس الاستشاري الملكي هو أعلى محكمة للاستئناف في ترينيداد وتوباغو. |
| 1962 a 1967 Secretario del Tribunal del Distrito de Eksjö y relator del Tribunal de Apelaciones de Göta | UN | 1962 - 1967 كاتب قانوني في محكمة منطقة إتيجو وكاتب إبلاغ في محكمة غوتا للاستئناف |
| Para subrayar el carácter eminentemente apelante de su jurisdicción, el TANU debería cambiar su nombre a Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | وللتشديد على طابع الاستئناف الذي يغلب على ولايتها، ينبغي إعادة تسمية المحكمة الإدارية ليصبح اسمها هو محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
| Secretaría del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | قلم التسجيل بمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
| Proyectos de elementos del Estatuto del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | مشروع عناصر للنظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
| El Estatuto del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas constaría de dos partes. | UN | يتوخى أن يتكون النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف من جزأين. |
| Abogado en la Corte de Apelaciones de Dakar en 1951. | UN | اﻷنشطة الفنية محام، لدى محكمة الاستئناف في داكار ١٩٥١. |
| En cambio, el Tribunal de Primera Instancia de Katerini y el Tribunal de Apelaciones de Salónica dictaminaron que la Iglesia Evangélica carecía de toda personalidad jurídica. | UN | وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية. |
| El Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١. |
| Subprocuradora General ante la Corte de Apelaciones de Lomé. Actividades extraprofesionales | UN | وحتى اﻵن: وكيلة النائب العام ورئيسة محكمة الاستئناف في لومي. |
| El autor no se opuso a esta decisión mediante un recurso de apelación ante la Cámara de Apelaciones de la Corte Suprema. | UN | ولم يعترض صاحب الشكوى على هذا القرار أمام لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا. |
| Nombramiento de los magistrados del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | تعيين قضاة محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة |
| Actualmente hay pendientes de decisión seis Apelaciones de decisiones interlocutorias y siete Apelaciones de fallos. | UN | وفي الوقت الراهن ثمة ستة طعون تمهيدية وسبع دعاوى استئناف معروضة على الدائرة. |
| Su función principal es entender de las Apelaciones de las órdenes ministeriales, que en la práctica siguen las recomendaciones del Comisionado. | UN | والوظيفة الرئيسية للمحكمة هي نظر الطعون في الأوامر الوزارية التي تصدر من الناحية العملية بناءً على توصيات المفوض. |
| El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el tribunal de inmigración competente y, además, ante el Tribunal de Apelaciones de Inmigración. | UN | وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة. |
| Competencia y atribuciones del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas | UN | اختصاص وصلاحيات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة |
| 54. Están presididos por jueces letrados que son nombrados por el Presidente de la República, a propuesta en terna de la Corte de Apelaciones de la jurisdicción respectiva. | UN | 54- يرأس هذه المحاكم قضاة يعينهم رئيس الجمهورية من قائمة أسماء تقترحها محكمة الاستئناف الخاصة بكل منها. |
| A continuación, el autor solicitó al Tribunal de Apelaciones de Jamaica autorización para apelar de la condena y la sentencia, pero posteriormente firmó una declaración por la que desistía de hacerlo. | UN | ثم رفع مقدم البلاغ استئنافا إلى محكمة الاستئناف في جامايكا طلب فيه إذنا باستئناف حكم اﻹدانة والعقوبة، ولكنه وقع في وقت لاحق إشعارا سحب فيه الطلب. |
| Actualmente hay pendientes de decisión cuatro Apelaciones de decisiones interlocutorias y 11 Apelaciones de fallos. | UN | وهناك في الوقت الراهن 4 طعون تمهيدية و 11 طعنا في الأحكام معلقة. |
| Se trata de la función de los órganos mixtos competentes en materia disciplinaria, así como para examinar diversos tipos de Apelaciones de los funcionarios. | UN | وهو يتعلق بدور هيئات الطعون المشتركة التي تمنح اختصاصا في المسائل التأديبية وتعرض عليها مختلف أشكال الطعون المقدمة من الموظفين. |
| El Gobierno ha tomado la decisión de suprimir las Apelaciones de neozelandeses ante el Consejo Privado y sustituirlo por un Tribunal Supremo con sede en Wellington. | UN | وقد قررت الحكومة إلغاء استئنافات نيوزيلندا أمام مجلس الملكة الخاص لتحل محله محكمة عليا مقرها ولينغتون. |
| Se rechazó una posterior solicitud de revisión judicial y de apelación ante el Tribunal de Apelaciones de Manitoba presentadas por el empleador, impugnando la decisión del juez independiente nombrado en virtud del Código. | UN | ورفض في وقت لاحق الطلب الذي قدمه رب العمل لإعادة النظر في الحكم كما رفض الاستئناف المقدم لمحكمة استئناف مانيتوبا بالطعن في قرار الحكم المستقل المعيَّن بموجب القانون. |
| Todavía no se han resuelto algunas Apelaciones de los funcionarios para cobrar sueldos atrasados y prestaciones interpuestas ante la Junta de Apelaciones del Personal Internacional y la del personal local respectivas, así como ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ثمة عدد من الطعون التي قدمها الموظفون فيما يتعلق بسداد أجور ومستحقات بمفعول رجعي قدمت إلى مجلسي طعون الموظفين الدوليين والمحليين وكذلك إلى محكمة الأمم المتحدة الإدارية في نيويورك. |
| La persona expulsada puede interponer un recurso administrativo ante la Junta de Apelaciones de Inmigración, presentar una denuncia ante el Ombudsman Parlamentario o interponer una demanda ante los tribunales. | UN | يجوز للشخص المطرود أن يقدم استئنافا إداريا أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة أو يقدم شكوى إلى أمين المظالم البرلماني أو يعرض القضية على المحاكم. |