"apoya el fortalecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يؤيد تعزيز
        
    • تؤيد تعزيز
        
    • تدعم تعزيز
        
    • وتدعم تعزيز
        
    • يدعم تعزيز
        
    • تؤيد تدعيم
        
    • وتؤيد تعزيز
        
    • يؤيد كذلك تعزيز
        
    Rusia apoya el fortalecimiento y la universalización del Protocolo II enmendado, que desempeña un papel importante a ese respecto. UN وقال إن بلده يؤيد تعزيز البروتوكول الثاني المعدَّل وإضفاء الطابع العالمي عليه لكونه يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد.
    La delegación de Armenia apoya el fortalecimiento de la OACDH y confía en que ésta podrá mejorar su capacidad de reacción ante los problemas existentes. UN فوفدها يؤيد تعزيز مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويرجو أن تستطيع المفوضية تحسين استجابتها للتحديات القائمة.
    Asimismo, apoya el fortalecimiento del actual sistema de investigación mediante el establecimiento de una Junta de Investigación permanente en cada misión de mantenimiento de la paz. UN كما أنه يؤيد تعزيز نظام التحقيقات القائم بإنشاء مجلس دائم للتحقيق في كل بعثة لحفظ السلام.
    Costa Rica apoya el fortalecimiento de la competencia y las funciones de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ثم قال إن كوستاريكا تؤيد تعزيز اختصاصات ومهام مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    apoya el fortalecimiento de la cooperación contra el terrorismo bajo la coordinación del Consejo de Seguridad. UN وهي تؤيد تعزيز التعاون ضد الإرهاب، بتنسيق من مجلس الأمن.
    La Compañía de Servicios de Gestión Empresarial para África, que apoya el fortalecimiento de la gestión y la capacitación, reestructuró sus programas e inició sus actividades sobre una base firme. UN وقامت شركة خدمات اﻹدارة الخاصة بافريقيا، التي تدعم تعزيز اﻹدارة والتدريب، بإعادة تشكيل برامجها وحققت بداية طيبة.
    Con tal fin, procura adaptar su reglamentación y los medios de que dispone, y apoya el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN ولهذه الغاية، تواصل عملية ملاءمة أنظمتها ووسائلها، وتدعم تعزيز التعاون الدولي.
    El Programa apoya el fortalecimiento del Centro de capacitación policial encargado de brindar capacitación básica y poner en práctica un sistema moderno de mando y control. UN والبرنامج يدعم تعزيز مركز لتدريب الشرطة مهمته تدريب المجندين وتنفيذ نظام حديث للقيادة والسيطرة.
    Además, su delegación apoya el fortalecimiento de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, y considera que las solicitudes de recursos del Secretario General son un paso inicial hacia ese objetivo. UN وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، معتبرا أن طلبات الأمين العام الداعية إلى تقديم موارد إضافية خطوة أولية نحو تحقيق هذا الهدف.
    En conclusión, quisiera subrayar una vez más que la Federación de Rusia apoya el fortalecimiento de la dimensión social de la cooperación internacional, tarea en la cual las Naciones Unidas deben estar a la vanguardia, para dar prioridad a los problemas sociales dentro de las actividades de las Naciones Unidas. UN وختاما أود التأكيد مجددا على أن الاتحاد الروسي يؤيد تعزيز البعد الاجتماعي في التعاون الدولي مع الدور الرائد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة ﻹعطاء اﻷولوية للمشاكل الاجتماعية في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Polonia apoya el fortalecimiento de la cooperación y la clara definición de la división del trabajo entre todos los asociados en el proceso de desarrollo, en particular, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN وذكر أن وفده يؤيد تعزيز التعاون وتوضيح توزيع العمل فيما بين الشركاء في عملية التنمية ولا سيما منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Su delegación apoya el fortalecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ٦٨ - واستطرد قائلا إن وفده يؤيد تعزيز مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي.
    La Federación de Rusia apoya el fortalecimiento del papel y la eficacia de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a fin de que puedan llevar a cabo las tareas que se les confió en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وقال إن وفد بلده يؤيد تعزيز دور وفعالية اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينها من الاضطلاع بالمهام التي أسنِدت إليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Mi país apoya el fortalecimiento del Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas y alienta a que se dé mayor impulso al banco de datos sobre información acerca del peligro de las minas y las técnicas del desminado. UN إن بلدي يؤيد تعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام ويشجع أيضا إنشاء بنك البيانات المعني بالمعلومات بشأن خطر اﻷلغام اﻷرضية وتقنيات إزالة اﻷلغام.
    Por lo tanto, Kazajstán apoya el fortalecimiento de las instituciones y los mecanismos de derechos humanos. UN ولذلك فإن كازاخستان تؤيد تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    Nigeria apoya el fortalecimiento de la Asamblea General y el hecho de que ésta centre su programa en las prioridades mundiales y los temas sustantivos de actualidad. UN ونيجيريا تؤيد تعزيز الجمعية العامة وتركيز جدول أعمالها على الأولويات العالمية وقضايا الساعة الموضوعية.
    El Paraguay apoya el fortalecimiento de la Asamblea General y la recuperación de las funciones y atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN إن باراغواي تؤيد تعزيز الجمعية العامة واستعادة الاختصاصات والمهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La Compañía de Servicios de Gestión Empresarial para África, que apoya el fortalecimiento de la gestión y la capacitación, reestructuró sus programas en 1993 y realizó nuevos progresos en 1994. UN وقامت شركة خدمات الادارة الخاصة بافريقيا - التي تدعم تعزيز الادارة والتدريب - بإعادة تشكيل برامجها في عام ١٩٩٣ وأحرزت مزيدا من التقدم في عام ١٩٩٤.
    Eslovaquia apoya el fortalecimiento de la función de la OSCE como instrumento principal de la diplomacia preventiva, la prevención de los conflictos, la gestión de las crisis y la rehabilitación en la etapa posterior a los conflictos en la región de la OSCE. UN وسلوفاكيا تدعم تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون بوصفها اﻷداة اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية، ومنع الصراع، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Propugna la observancia de los derechos humanos en procesos electorales y de gobernanza, apoya el fortalecimiento del imperio de la ley y la prestación de servicios públicos. UN تدافع عن احترام حقوق الإنسان خلال العمليات الانتخابية والعمليات المتعلقة بالحكم، وتدعم تعزيز سيادة القانون وتقديم الخدمات العامة.
    Asimismo, alienta a las instituciones nacionales a intercambiar información sobre sus mejores prácticas, apoya el fortalecimiento de sus redes regionales y facilita su acceso a los equipos de las Naciones Unidas en los países y a otros asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تشجع المفوضية على مشاطرة أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسر اتصالها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La primera impulsa las acciones encaminadas a apoyar el proceso de modernización y descentralización administrativa del Estado, y la segunda apoya el fortalecimiento del proceso productivo sobre las bases de tecnología, eficiencia y competitividad. UN اﻷول يشجع اﻹجراءات الموجهة نحو مساندة عملية تحديث الدولة واحلال اللامركزية اﻹدارية في عملها. والثاني يدعم تعزيز العملية الانتاجية على أساس التكنولوجيا والكفاءة والتنافسية.
    Mongolia también apoya la labor del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres y colabora con él y con su grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales. Por último, Mongolia apoya el fortalecimiento del marco institucional de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأعربت عن تأييد منغوليا لأعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتخفيف الكوارث، والفريق العامل المنبثق عنها والمعني بتغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية كما أنها تؤيد تدعيم الإطار المؤسسي للجنة التنمية المستدامة.
    Por ello, el Brasil ha propuesto que la Comisión de Derechos Humanos presente un informe global sobre la situación de los derechos humanos en el mundo y apoya el fortalecimiento de los mecanismos temáticos. UN ولذلك فإن البرازيل اقترح أن تقوم لجنة حقوق الإنسان بإعداد تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في العالم وتؤيد تعزيز الآليات المواضيعية.
    Nuestro país también apoya el fortalecimiento de la capacidad de la Comunidad de Estados Independientes como Organización internacional influyente. UN وبلدنا يؤيد كذلك تعزيز قدرة رابطة الدول المستقلة بوصفها منظمة رئيسية وذات نفوذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus