Expresando su determinación de Apoyar los esfuerzos que realice el Tribunal Internacional para concluir su labor lo antes posible, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، |
Expresando su determinación de Apoyar los esfuerzos que realice el Tribunal Internacional para concluir su labor lo antes posible, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن، |
Expresando su determinación de Apoyar los esfuerzos que realice el Tribunal Internacional para concluir su labor lo antes posible, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن، |
Expresando su determinación de Apoyar los esfuerzos que realice el Tribunal Internacional para concluir su labor lo antes posible, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، |
Recordando que el objetivo primordial del Nuevo Programa consiste en detener e invertir el persistente deterioro de la situación socioeconómica de los países africanos y renovar el compromiso de la comunidad internacional de Apoyar los esfuerzos que África misma despliega por lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تذكﱢر بأن الهدف اﻷساسي للبرنامج الجديــد هــو وقـف التدهور المستمر فـي الحالــة الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية وعكس اتجاهه، وتجديد التزام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا نفسها لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
Expresando su determinación de Apoyar los esfuerzos que realice el Tribunal Internacional para concluir su labor lo antes posible, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن، |
Expresando su determinación de Apoyar los esfuerzos que realice el Tribunal Internacional para concluir su labor lo antes posible, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، |
Expresando su determinación de Apoyar los esfuerzos que realice el Tribunal Internacional para concluir su labor lo antes posible, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، |
Se considera que esta difícil tarea tiene una importancia decisiva para la adopción de decisiones a nivel central en la Sede de las Naciones Unidas con miras a Apoyar los esfuerzos que se vienen realizando en los planos regional, subregional y nacional. | UN | وتعد تلك المهمة الحافلة بالتحديات مهمة حيوية لاتخاذ القرارات مركزيا في مقر اﻷمم المتحدة بغية دعم الجهود التي يجري بذلها حاليا على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري. |
Esperamos que, entre otras cosas, este fondo pueda Apoyar los esfuerzos que África despliegue conjuntamente con el sector privado para reducir sensiblemente el costo de los principales medicamentos. | UN | ونأمل في أن يستطيع الصندوق ، ضمن جملة أمور أخرى، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا بالتعاون مع القطاع الخاص لتخفيض تكلفة الأدوية الأساسية إلى حد كبير. |
v) Apoyar los esfuerzos que está realizando la República Islámica del Pakistán para mantener un diálogo continuo con la India con miras a lograr un arreglo pacífico de la controversia sobre Jammu y Cachemira; | UN | 5 - دعم الجهود التي تقوم بها حكومة جمهورية باكستان الإسلامية في سبيل إجراء حوار جاد مع جمهورية الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير. |
En el período previo a 2014, hemos observado que el progreso económico, político y de seguridad en la región se fortalecerá mutuamente, y que la comunidad internacional tiene interés en Apoyar los esfuerzos que están realizando el Afganistán y sus vecinos para fomentar ese progreso. | UN | وفي الفترة السابقة على عام 2014، رأينا أن التقدم الاقتصادي والسياسي والأمني في المنطقة سيكون متعاضدا وأن للمجتمع الدولي مصلحة في دعم الجهود التي يبذلها الأفغان وجيرانهم حاليا لتعزيز ذلك التقدم. |
Los participantes procurarán Apoyar los esfuerzos que den lugar a una solución de repatriación duradera, respetando el principio de no devolución. | UN | وسيسعى المشاركون إلى دعم الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى الحل الدائم المتمثل في العودة إلى الوطن، مع الامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
9. Subraya que la asistencia externa y la cooperación internacional son fundamentales para Apoyar los esfuerzos que realizan los países en desarrollo con el fin de utilizar al máximo sus recursos nacionales en el desarrollo y la erradicación de la pobreza y para garantizar que puedan cumplir los objetivos de desarrollo tal como están concebidos en la Declaración del Milenio; | UN | " 9 - تؤكد أن المساعدة الخارجية والتعاون الدولي عنصران رئيسيان في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية بغية استغلال مواردها بشكل كامل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتصورة في الإعلان بشأن الألفية؛ |
En cuanto a la ordenación ambiental de los Territorios de Ultramar, el Gobierno del Reino Unido estaba colaborando estrechamente con los Territorios a fin de cumplir los compromisos que había adquirido en virtud de acuerdos multilaterales y de Apoyar los esfuerzos que realizaban los propios Territorios para proteger y mejorar su medio ambiente. | UN | وفيما يختص بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، تعمل حكومته عن كثب مع الأقاليم بغرض الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف وبغرض دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم ذاتها بهدف حماية بيئتها وتحسينها. |
La Federación anima a los gobiernos a Apoyar los esfuerzos que ella misma realiza en este sentido, especialmente instaurando marcos legislativos adaptados, para que los voluntarios puedan contribuir todavía más al desarrollo de su sociedad y que se tenga en cuenta la preocupación permanente por la seguridad y la salud de los voluntarios. | UN | وإن الاتحاد يشجع الحكومات على دعم الجهود التي يبذلها في هذا الشأن، لا سيما بإيجاد أطر تشريعية مكيفة، بغية تمكين المتطوعين من زيادة الإسهام في تنمية مجتمعهم ولكي يؤخذ بعين الاعتبار الحرص الدائم على أمن وصحة المتطوعين. |
En los últimos años, con vistas a Apoyar los esfuerzos que mejoran las condiciones para movilizar el voluntariado en los países en que se ejecutan programas, los VNU han asesorado a los asociados sobre el desarrollo de infraestructuras de voluntariado. | UN | 49 - وفي السنوات الأخيرة، وبهدف دعم الجهود التي تعزز ظروف حشد العمل التطوعي في البلدان المستفيدة من البرنامج، ما برح برنامج متطوعي الأمم المتحدة يسدي المشورة للشركاء بشأن تطوير الهياكل الأساسية للعمل التطوعي. |
d) Apoyar los esfuerzos que realizan los PMA por atraer inversiones privadas y facilitar la transferencia de tecnología apropiada, de conformidad con los acuerdos multilaterales pertinentes, para el desarrollo de la infraestructura material. | UN | (د) دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان لجذب الاستثمار الخاص وتسهيل نقل التكنولوجيا المناسبة، بحسب الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة، من أجل تطوير الهياكل الأساسية المادية. |
Creemos firmemente que todos tenemos una obligación ética, moral y política en Apoyar los esfuerzos que muchos países menos adelantados están realizando por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y que, para lograr alcanzar esta meta, tanto países desarrollados como países en desarrollo, hemos de trabajar juntos, asumiendo compromisos y responsabilidades, en el marco de una verdadera asociación internacional para el desarrollo. | UN | وأخيرا، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن علينا جميعا التزام أخلاقي وأدبي وسياسي بدعم الجهود التي يبذلها كثير من تلك البلدان بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. ومن أجل تحقيق هذا الهدف يتعين على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية العمل معا، الاضطلاع بالتزاماتها ومسؤولياتها في إطار الشراكة الإنمائية الدولية الحقة. |
Ese 5% está concentrado en los países industrializados, pero debemos Apoyar los esfuerzos que los países ubicados en el sur del planeta procuran organizar para que cada vez tengan mayor acceso a la nueva tecnología de la información. | UN | وتتركز هذه النسبة في البلدان الصناعية، غير أنه علينا أن ندعم الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب لزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة. |
Por lo tanto, instamos una vez más a la comunidad internacional a actuar de inmediato para exigir un alto el fuego general y permanente a fin de Apoyar los esfuerzos que se están realizando en El Cairo en pos de este objetivo. | UN | وعليه، فإننا مرة أخرى نحث المجتمع الدولي على التصرف فورا والمطالبة بوقف شامل ودائم لإطلاق النار، ودعم الجهود التي تبذل في القاهرة تحقيقا لهذا الغرض. |