"apoyo entre pares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم الأقران
        
    • لدعم الأقران
        
    • الدعم للأقران
        
    • دعم الأنداد
        
    La Dependencia ha ofrecido un considerable apoyo entre pares para la preparación de las respuestas de la administración, y el tema se incluirá en la próximas actividades de capacitación en materia de planificación, seguimiento y evaluación de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وقدمت خدمات دعم الأقران لبعضهم بعضا على نطاق واسع في مجال إعداد الاستجابات الإدارية، وسيدرج هذا الموضوع في التدريب المقبل الذي سينظمه البرنامج على التخطيط والرصد والتقييم.
    La metodología de la prestación de apoyo entre pares que promueve Landmine Survivors Network se centra en la capacitación de los supervivientes como consejeros de sus pares para trabajar con supervivientes de conflictos y vincularlos a los servicios de salud y los puestos de trabajo. UN وتركز منهجية دعم الأقران لشبكة الناجين من الألغام على تدريب الناجين ليكونوا مستشارين لأقرانهم وللعمل مع الناجين من النزاعات وربطهم بما يقدم من خدمات صحية ويتوافر من فرص عمل.
    Asimismo, el grupo de apoyo entre pares del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se encargó de mantener la garantía de calidad en la integración de la igualdad de género en los procesos de programación común de las Naciones Unidas. UN وقدمت الهيئة أيضاً خدمات ضمان الجودة لإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في عمليات البرمجة القطرية الموحدة للأمم المتحدة من خلال فريق دعم الأقران التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Además, se había estado aplicando un proyecto experimental de apoyo entre pares que había beneficiado a 2.000 personas con discapacidad, de las que el 40% eran mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفذ مشروع تجريبي لدعم الأقران شمل 000 2 شخص معاق، 40 في المائة منهم إناث.
    Además, se ha capacitado a los sobrevivientes de minas terrestres y otros REG sobre cuestiones como la formación de redes de apoyo entre pares y el desarrollo de sus aptitudes de planificación y liderazgo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم التدريب إلى الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بشأن مواضيع بينها كيفية إنشاء شبكات لدعم الأقران وتطوير مهارات التخطيط والقيادة.
    También debe mejorarse el apoyo a las mujeres y las niñas que se ocupan de personas que viven con el VIH, incluso mediante el establecimiento de grupos de apoyo entre pares. UN كما يجب تعزيز الدعم المقدم للنساء والفتيات اللواتي يقدمن الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك من خلال إنشاء مجموعات لتوفير الدعم للأقران.
    (Por ejemplo, grupos de apoyo entre pares, asesoramiento profesional, deportes y asociaciones para los discapacitados.) UN (مثل جماعات دعم الأنداد والاستشارات المهنية ومزاولة الرياضة وإقامة الجمعيات للمعوقين)
    Con ese fin, los asesores cumplirán cada vez más el papel de facilitadores, para lo cual no sólo contribuirán sus propios conocimientos, estableciendo normas y elaborando instrumentos, sino también alentarán el apoyo entre pares, encontrarán soluciones creativas y ayudarán a captar y aplicar el conocimiento colectivo. UN وفي هذا الصدد، سيضطلع المستشارون، أكثر فأكثر، بدور ميسرين يقومون ليس فحسب بالإسهام بخبرتهم الخاصة - في وضع المعايير وتطوير الأدوات - بل أيضا بتشجيع دعم الأقران لبعضهم بعضا وإيجاد حلول مبتكرة، والمساعدة على كفالة استخلاص المعرفة الجماعية والعمل بها.
    - Iniciar redes de mujeres en oficios en toda Nueva Zelandia para hacer frente a los problemas de aislamiento y proporcionar apoyo entre pares a las mujeres que trabajan en oficios dominados por los hombres. UN - فتح شبكات للحرفيات على نطاق البلد، من أجل معالجة عزلة المرأة، وتوفير دعم الأقران للمرأة العاملة في الصناعات التي يغلب عليها الذكور
    En el Organismo de Seguridad e Información se nombraron " personas de confianza " , y en el Ministerio del Interior se decidió que las personas que habían sido nombradas para el proyecto " apoyo entre pares " también se ocuparían de las cuestiones específicas en el ámbito de la igualdad de género y la discriminación. UN تعيين " أشخاص موثوق بهم " للعمل في وكالة المعلومات الأمنية، في حين قام مشروع " دعم الأقران " بتعيين آخرين في وزارة الداخلية للعمل أيضاً على معالجة قضايا محددة في مجال المساواة بين الجنسين والتمييز.
    La concienciación de las comunidades locales acerca de las condiciones de vida seguras y saludables en los territorios afectados por el desastre de Chernobyl aumentó, en particular gracias a grupos de apoyo entre pares para las mujeres embarazadas, las madres que habían dado a luz recientemente y sus familias; la detección del cáncer de mama; y la educación de los especialistas de la atención de la salud. UN ونما وعي المجتمعات المحلية بالعيش الآمن والصحي في الأقاليم المتضررة من حادث تشيرنوبل، ولا سيما من خلال أفرقة دعم الأقران المعنية بالنساء الحوامل والأمهات الحديثات العهد وأسرهن، والفحص المتعلق بالكشف عن الإصابة بسرطان الثدي وتثقيف الأخصائيين في مجال الرعاية الصحية.
    La coordinación con las entidades regionales de las Naciones Unidas también se produce a través del grupo de apoyo entre pares del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), en el cual la CESPAO contribuye activamente al análisis de los documentos del MANUD y de la evaluación común para los países. UN ويجري كذلك التنسيق مع الكيانات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة عن طريق فريق دعم الأقران التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، حيث تسهم اللجنة بنشاط في تحليل وثائق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة.
    Además, recomienda al Estado parte que aumente el número de servicios basados en la comunidad, incluido el apoyo entre pares y otras alternativas al modelo médico, para las personas con discapacidades psicosociales y destine los recursos financieros y humanos necesarios para el funcionamiento efectivo de estos servicios. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بزيادة عدد دوائر الخدمات المجتمعية، بما في ذلك دعم الأقران وغيرها من بدائل النموذج الطبي، المقدمة إلى الأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية اجتماعية، وتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لعمل هذه الدوائر بفعالية.
    Estudio teórico de los equipos regionales del GNUD (Grupo de apoyo entre pares) UN استعراض نظري أجرته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية (فريق دعم الأقران)
    Porcentaje de los equipos de las Naciones Unidas en los países que están muy de acuerdo con que el Grupo de apoyo entre pares aporta un valor añadido a la formulación del MANUD 146 a 150 UN النسبة المئوية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي " تتفق بشدة " مع القول بأن فريق دعم الأقران يقدم قيمة مضافة إلى صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    El PNUD prestará apoyo a las plataformas y redes de conocimientos que hayan obtenido buenos resultados en América Latina, Europa y la Comunidad de Estados Independientes y Asia y el Pacífico, e invertirá en el fortalecimiento de los mecanismos de apoyo entre pares y las comunidades de prácticas de África y los Estados árabes. UN وسيدعم البرنامج منتديات وشبكات المعارف الناجحة في أمريكا اللاتينية وأوروبا ورابطة الدول المستقلة ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وسيبذل جهودا لتعزيز آليات دعم الأقران وشبكات الممارسات المحلية لأفريقيا والدول العربية.
    En el Estado Plurinacional de Bolivia, el proyecto Mamás Jóvenes organizó sesiones de grupos de apoyo entre pares en centros de atención de la salud en beneficio de adolescentes embarazadas y sus familias. UN 43 - وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، نظم مشروع Mamas Jovenes جلسات جماعية لدعم الأقران في مراكز الرعاية الصحية للمراهقات الحوامل وأسرهن.
    :: Seminarios regionales de capacitación sobre el MANUD para grupos regionales de apoyo entre pares con el fin de dar orientación y facilitar la preparación del MANUD (primer trimestre de 2010) UN :: تنظيم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لحلقات عمل إقليمية للأفرقة الإقليمية لدعم الأقران لتوجيه إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتيسير إعداده (الربع الأول من عام 2010)
    Mediante el Programa de grupos de apoyo entre pares para padres de niños de corta edad con discapacidad de la iniciativa MyTime se organizan grupos de apoyo entre pares para padres y cuidadores de niños pequeños con discapacidad o enfermedades crónicas. UN ويقدم برنامج جماعات وقتي [MyTime] لدعم الأقران من آباء صغار الأطفال ذوي الإعاقة جماعات لدعم الأقران من آباء صغار الأطفال ذوي الإعاقة أو المصابين بحالة مرضية مزمنة ومقدمي الرعاية لهم().
    (Por ejemplo, grupos de apoyo entre pares, asesoramiento profesional, deportes y asociaciones para los discapacitados.) UN (مثل جماعات دعم الأنداد والاستشارات المهنية ومزاولة الرياضة وإقامة الجمعيات للمعوقين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus