| Las organizaciones privadas con fines de lucro, así como otras organizaciones como los sindicatos y los partidos políticos, entre otras, también podrían ser aliados útiles. | UN | اذ يمكن أيضا أن تكون المنظمات الخاصة الهادفة للربح وكذلك المنظمات القائمة على العضوية، مثل اتحادات العمال واﻷحزاب السياسية وما اليها، أطرافا حليفة ذات شأن كبير. |
| Tomando nota de los últimos acontecimientos acaecidos como resultado de la incapacidad, la indiferencia y la actitud inmoral que han demostrado en primer lugar las Naciones Unidas y la OTAN, así como otras organizaciones e instituciones internacionales interesadas, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة التي حدثت بنتيجة العجز واللامبالاة واللاأخلاقية التي أبدتها اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف الناتو قبل كل شيء، وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية اﻷخرى، |
| III. Apoyo a las medidas adoptadas por las empresas privadas, las instituciones de enseñanza y de investigación, así como otras organizaciones y agrupaciones | UN | ثالثاً - دعم التدابير التي تتخذها المؤسسات الخاصة والمعاهد التعليمية والبحثية وسائر المنظمات والجماعات |
| Participaron en esa reunión unos 40 bahaíes, budistas, cristianos, hindúes, judíos, musulmanes y sijs, los directores ejecutivos del ONUSIDA y el UNFPA, los Embajadores para asuntos relacionados con el VIH/SIDA de los Países Bajos y Suecia, y dirigentes y representantes de redes de personas que viven con el VIH, así como otras organizaciones. | UN | وضم الاجتماع حوالي 40 من القادة البهائيين والبوذيين والمسيحيين والهندوس واليهود والمسلمين والسيخ، إلى جانب المديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وسفيري الإيدز لهولندا والسويد، وقادة وممثلي شبكات المصابين بالفيروس، وغير ذلك من المنظمات. |
| 109 reuniones en los estados del Alto Nilo, Unidad y Yonglei para promover la consolidación de la paz, a las que asistieron autoridades estatales, funcionarios de condados, jefes locales, asociaciones de jóvenes y mujeres y organizaciones religiosas, así como otras organizaciones de la sociedad civil | UN | 109 اجتماعات عقدت في ولايات أعالي النيل والوحدة وجونقلي للدعوة إلى بناء السلام، مع سلطات الولايات ومسؤولي المقاطعات وزعماء القبائل المحليين وجمعيات الشباب والمرأة والمنظمات الدينية وغيرها من منظمات المجتمع المدني |
| Entre los múltiples colaboradores del UNIFEM se cuentan las propias Naciones Unidas, así como otras organizaciones internacionales, gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحد ذاتها، فضلا عن غيرها من المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية، هي من بين المتعاونين العديدين مع الصندوق. |
| El Consejo confía en que la Asamblea General, así como otras organizaciones y entidades, examinen el documento con carácter prioritario y adopten decisiones sobre las cuestiones que correspondan al ámbito de sus responsabilidades directas. " | UN | ويأمل أن تمنح الجمعية العامة، وكذلك المنظمات والكيانات اﻷخرى، درجة عالية من اﻷولوية للنظر في الورقة، وأن تتخذ قرارات بشأن المسائل التي تقع تحت مسؤوليتها المباشرة. |
| Otras organizaciones de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones gubernamentales e internacionales, están siguiendo de cerca los progresos de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فمنظمات الأمم المتحدة الأخرى وكذلك المنظمات الحكومية والدولية الأخرى تقوم حالياً بمراقبة تقدم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| A ese respecto, el Consejo de Seguridad alienta un mayor intercambio de información y de experiencias, prácticas óptimas y lecciones aprendidas entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana, así como otras organizaciones regionales pertinentes. | UN | وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى. |
| Adopta medida para alentar a sus miembros a adoptar los requisitos de la resolución como base de sus trabajos y procura que otros órganos de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones intergubernamentales, acojan favorablemente las exigencias de la resolución. | UN | ويتخذ إجراءات لتشجيع أعضائه على اعتماد مقتضيات القرار كأساس لأعمالهم ويسعى لدى الأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية، للموافقة على مقتضيات هذا القرار. |
| La participación de representantes de órganos, fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales acreditadas en calidad de observadores en la Conferencia de Plenipotenciarios será bienvenida. | UN | والباب مفتوح أمام ممثلي هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة لحضور مؤتمر المفوضين بصفة مراقبين. |
| El estudio demuestra que todas las empresas comerciales, así como otras organizaciones en los países desarrollados o en desarrollo, se habrán de enfrentar al mismo reto de transformar los centros de trabajo para que esas organizaciones puedan funcionar eficazmente en un entorno en el que la tecnología de la información se difunde rápidamente; | UN | إذ تبين الدراسة بأن جميع الشركات التجارية وسائر المنظمات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ستواجه نفس التحدي المتمثل في إدخال تغييرات على أماكن العمل لجعل هذه المنظمات تعمل بكفاءة في محيط يتسم بالانتشار السريع لتكنولوجيا المعلومات؛ |
| 5. Es más, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas en conjunto, así como otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, deberían combinar sus esfuerzos para prestar ayuda efectiva a los pueblos de los territorios no autónomos en el proceso hacia la libre determinación y deberían participar activamente en la aplicación del Plan de Acción del Segundo Decenio. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتضافر جهود المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة ككل، وغير ذلك من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، لمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشكل فعال في سعيها إلى تقرير المصير، وينبغي أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل العقد الثاني. |
| 270. Los mensajes en materia de salud de la mujer se transmiten a través de programas de sensibilización sobre la salud que lleva a cabo en la comunidad el Ministerio de Salud, así como otras organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación. | UN | 270 - وتوجه الرسائل المتعلقة بصحة المرأة عن طريق برامج التوعية الصحية التي تقوم بها وزارة الصحة وغيرها من منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في المجتمع المحلي. الأمومة السالمة |
| 7. Pide al Secretario General que presente un informe sobre las medidas concretas que se hayan adoptado para aliviar la situación de los niños en un conflicto armado, basado en la información que proporcionen los Estados Miembros y los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وهيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، فضلا عن غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
| Esta red se ampliará progresivamente hasta abarcar las seis restantes universidades palestinas, así como otras organizaciones públicas y no gubernamentales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وستوسع هذه الشبكة تدريجيا بحيث تشمل الجامعات الفلسطينية الست الباقية، وكذلك منظمات أخرى عامة وغير حكومية منتشرة في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
| 77. La reunión anual del Foro Mundial sobre la Competencia tuvo lugar en febrero de 2005 y contó con la asistencia de 62 países, así como otras organizaciones internacionales, entre las cuales se encontraba la UNCTAD. | UN | 77- وانعقد الاجتماع السنوي للمحفل العالمي المعني بالمنافسة في شباط/فبراير 2005 بحضور 62 بلداً، فضلاً عن منظمات دولية أخرى بما فيها الأونكتاد. |
| A este respecto, el OSACT señaló las importantes contribuciones que habían hecho las organizaciones de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales e invitó a éstas a proporcionar información a la secretaría sobre sus actividades relacionadas con el artículo 6, después del 15º período de sesiones del OSACT, a fin de poder tratar de esa información en un taller. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الهيئة الفرعية الإسهامات الكبيرة التي قدمتها منظمات الأمم المتحدة، وكذلك غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ودعتها إلى تزويد الأمانة بمعلومات بشأن أنشطتها ذات الصلة بالمادة 6 بعد الدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية، حتى يتسنى النظر في هذه المعلومات في حلقة عمل؛ |
| A los organismos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones competentes les está vetado el acceso al Golán sirio ocupado. | UN | 91 - ولا تستطيع آليات ووكالات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، فضلا عن المنظمات الأخرى ذات الصلة، الوصول إلى الجولان السوري المحتل. |
| Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como otras organizaciones no gubernamentales, deben asociarse a ese proceso. | UN | وينبغي أن تنضم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك سائر المنظمات الحكومية إلى هذه العملية. |
| 10. Recomienda, a la vista del examen, que se haga todo lo posible para que los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones competentes del sistema, participen en las futuras consultas sobre la cuestión, y acoge con satisfacción la oferta del Gobierno de Chile de que el segundo seminario se celebre en su país; | UN | ١٠ - توصي، في ضوء الاستعراض الذي أجراه اﻷمين العام، ببذل الجهود لضمان اشتراك هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية، في أي مشاورات أخرى حول هذه المسألة، وترحب بالعرض الذي قدمته حكومة شيلي لاستضافة حلقة العمل الثانية؛ |