| Se expresó satisfacción respecto del grado de cooperación y colaboración entre la Oficina de Evaluación y diversos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وتـم الإعراب عن الارتياح بشأن درجة الشراكة والتعاون فيمـا بين مكتب التقييم وعدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
| Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales | UN | تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف |
| Formulamos un sincero llamamiento a todos los asociados bilaterales y multilaterales para que renueven sin reservas su solidaridad con Burundi. | UN | ونناشد بإخلاص جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يجددوا تضامنهم غير المتحفظ مع بوروندي. |
| Se declaró satisfecho de la labor que habían realizado el UNICEF y todos sus asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ورحب بجهود اليونيسيف وجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
| asociados bilaterales y multilaterales y organizaciones no gubernamentales han proporcionado gran asistencia a la región para ayudarla a superar los efectos de las inundaciones, pero no ha sido suficiente y es preciso aumentarla. | UN | فرغم أن الجهات الشريكة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية قدمت معونة كبيرة للمنطقة لمساعدتها في التغلب على آثار الفيضانات، لم يكن الدعم كافيا ولا بد من زيادته. |
| Esas actividades se han realizado gracias al apoyo financiero de distintos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وقد أُنجزت هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي قدمه مختلف الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
| Reconocimiento del MM como elemento fundamental para la creación de lazos de colaboración y movilización de recursos, junto con los asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo; | UN | :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
| :: Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales | UN | :: تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف |
| Estamos a favor de la armonización de los procedimientos y las modalidades para la concesión, la gestión y el seguimiento de la asistencia por los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وإننا نفضل مواءمة إجراءات وطرائق منح المعونة وإدارتها ومتابعتها من جانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
| Varios asociados bilaterales y multilaterales han estado asistiendo al Gobierno de Sierra Leona en la consolidación de la paz y el desarrollo. | UN | 26 - واصل عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجالي توطيد السلام والتنمية. |
| Como esas democracias son incipientes, precisan el apoyo de los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وبما أن هذه الديمقراطيات ما زالت يافعة، فإنها تحتاج إلى دعم الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
| El Gobierno de Burundi ha recibido asistencia de diversos asociados bilaterales y multilaterales para ejecutar actividades de consolidación de la paz y desarrollo. | UN | وساعد عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف حكومة بوروندي في جهودها لدعم السلام والتنمية. |
| Varios asociados bilaterales y multilaterales han prestado asistencia al Gobierno de Sierra Leona para la consolidación de la paz y el desarrollo. | UN | 26 - واصل عدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجالي توطيد السلام والتنمية. |
| Funciones y responsabilidades de los asociados bilaterales y multilaterales en apoyo del Marco | UN | دال - أدوار ومسؤوليات الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في دعم الإطار |
| Sin embargo, pedimos un amplio apoyo por parte de los asociados bilaterales y multilaterales para poder alcanzar con rapidez los objetivos de la Convención en nuestro país. | UN | بيد أننا نرجو تقديم الدعم المتعدد الأوجه من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتحقيق أهداف الاتفاقية بسرعة في بلدي. |
| Hace un llamamiento a los asociados bilaterales y multilaterales para que apoyen la iniciativa. | UN | وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة. |
| También estoy agradecido a todos los asociados bilaterales y multilaterales cuyas iniciativas han sido indispensables para respaldar el progreso de Burundi. | UN | وأنا ممتن لجميع الشركاء الثنائيين والمتعددين الذين كانت جهودهم أساسية في دعم تقدم بوروندي. |
| ● Los asociados bilaterales y multilaterales en el desarrollo incluyen sistemáticamente a los repatriados en sus planes de desarrollo. | UN | :: قيام الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف بإدراج قضايا العائدين في خططهم الإنمائية بصورة منهجية. |
| Debemos señalar que se está dando una atención especial a mejorar las condiciones sanitarias del país, y en ese sentido, se ha desarrollado un programa de acción que se aplicará gracias a la movilización de todos los recursos disponibles y con el apoyo de algunos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ومن الجدير بالذكر هنا أنه يجــري إيــلاء اهتمام خاص لتحسين اﻷحوال الصحية في البلــد. وفي هذا الصدد، تم وضع برنامج عمل سينفذ من خلال تعبئــة جميع الموارد المتاحة وبدعم من بعض الشركاء الثنائيين ومتعددي اﻷطراف. |
| Asimismo se han movilizado fondos entre los asociados bilaterales y multilaterales para la elaboración y ejecución de proyectos como la segunda fase del programa de educación sobre el medio ambiente. | UN | وجمعت أموال أيضاً من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل تدشين مشاريع وتنفيذها مثل المرحلة الثانية من برنامج التثقيف بشأن البيئة. |
| La Oficina también celebró consultas con los organismos de las Naciones Unidas, los asociados bilaterales y multilaterales e influyentes organizaciones no gubernamentales y grupos de estudio regionales para preparar el terreno conducente a la organización y celebración de la conferencia internacional. | UN | كما تشاور مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية ذات التأثير وهيئات الفكر والبحث الإقليمية لتمهيد السبيل لعقد المؤتمر الدولي. |
| Se cuenta con la participación de asociados bilaterales y multilaterales en la elaboración de marcos de inversión para la ordenación sostenible de las tierras | UN | :: ينخرط شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف في وضع أطر استثمار للإدارة المستدامة للأراضي |
| En ese contexto, el Camerún necesita el apoyo de sus asociados bilaterales y multilaterales para cumplir sus obligaciones. | UN | وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
| Reconocemos la necesidad de que los asociados bilaterales y multilaterales presten asistencia técnica y compartan las mejores prácticas en relación con esas actividades. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
| Aunque la nueva misión no tendría la responsabilidad directa de aplicar la asistencia en todas esas esferas, debería no obstante cumplir una función importante de asesoramiento y promoción, y facilitar y coordinar el apoyo internacional de los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة الجديدة لن تكون مسؤولة مسؤولية مباشرة عن تنفيذ المساعدة في جميع هذه المجالات، ينبغي لها، مع ذلك، أن تلعب دورا رئيسيا من حيث المشورة والدعوة، وأن تيسر وتنسق الدعم الدولي المقدم من الشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |