Era importante velar por que el aspecto del desarrollo se tratara adecuadamente en el derecho internacional sobre inversión, y que los acuerdos internacionales de inversión permitieran a los países atraer la IED y beneficiarse de ella. | UN | وقالت إن من المهم ضمان معالجة البعد الإنمائي معالجة كافية في قانون الاستثمار الدولي، وإن من المهم أن تمكن اتفاقات الاستثمار الدولية البلدان من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
Sesión conjunta de alto nivel con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI): atraer la IED en las aglomeraciones de servicios | UN | الدورة الرفيعة المستوى المشتركة مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار: جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تجمعات الخدمات |
* atraer la IED mediante la ventaja de una base local industrial capaz de ofrecer plazos de entrega más cortos y costos de transporte y de almacenamiento reducidos. | UN | :: جذب الاستثمار الأجنبي المباشر بتوفير قاعدة توريد محلية تتميز بمواعيد تسليم قريبة وتكاليف منخفضة للنقل وإدارة المخزون. |
No obstante, mejorar el acceso a los mercados sigue siendo una condición importante para incrementar la capacidad de oferta, pues crea incentivos para atraer la IED. | UN | غير أن تحسين فرص دخول السوق لا يزال شرطاً هاماً مسبقاً لزيادة طاقات العرض لأن ذلك يولد حوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
d) Cómo atraer la IED hacia el sector de la educación superior. | UN | (د) كيف يُجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع التعليم العالي. |
En segundo lugar, esos países eran en gran parte incapaces de atraer la IED, que podía aportar beneficios a la economía nacional en forma de creación de empleo y transferencia de tecnología. | UN | وثانياً، لا تستطيع هذه البلدان بصفة عامة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يمكن أن تشمل تبعاته استحداث الوظائف ونقل التكنولوجيا إلى الاقتصاد المحلي. |
Sin embargo, esto no significa que otros países no puedan atraer la IED en los servicios destinados a la exportación. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن البلدان الأخرى لا تستطيع اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير في مجال الخدمات. |
* atraer la IED. | UN | :: جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Este método, integrado en una estrategia basada en atraer la IED a determinados sectores que gozan de una ventaja comparativa, cuando se dispone de las materias primas y otros insumos en el país, puede contribuir a crear agrupaciones de empresas en las que estén presentes los proveedores, los clientes, los subcontratistas y las instituciones de apoyo. | UN | وهذا النهج، إذا قرن باستراتيجية تقوم على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات مستهدفة تتمتع بميزة نسبية هي توافر المواد الخام وغيرها من المدخلات في البلد، يمكن أن يساعد في خلق مجموعات من الصناعات التي يتواجد فيها الموردون والزبائن والمتعاقدون من الباطن ومؤسسات الدعم. |
Para corregir esta situación hay que adoptar políticas que ayuden a los países en desarrollo a atraer la IED y beneficiarse de ella, así como a crear y mantener un clima favorable a la actividad empresarial en el cual puedan prosperar tanto las empresas nacionales como las extranjeras. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، لا بد من وضع سياسات بهدف مساعدة البلدان النامية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وعلى تهيئة واستمرار بيئة تتيح إمكانيات للمشاريع التجارية، يمكن أن تزدهر في ظلها الشركات المحلية والأجنبية. |
54. En un debate sobre el intento de atraer la IED en aglomeraciones de servicios en ámbitos a los que el país tradicionalmente no había dado prioridad, los expertos indicaron que cada país tenía que decidir si tenía potencial para ser competitivo. | UN | 54- وفي مناقشة حول محاولة جذب الاستثمار الأجنبي المباشر لتجمع للخدمات في مجالات لم يبرز فيها البلد تقليدياً، رأى الخبراء أن على كل بلد أن يحدد ما إذا كان يستطيع بلوغ القدرة على المنافسة. |
1. Como subrayó la UNCTAD en diversos números del World Investment Report (Informe sobre las inversiones en el mundo), las políticas no son importantes sólo para atraer la IED sino también para beneficiarse de ella. | UN | 1- كما أكد الأونكتاد في مختلف أعداد تقرير الاستثمار العالمي، لا تكمن أهمية السياسات في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب بل أيضاً في الاستفادة منه. |
· Hay que crear las condiciones internas necesarias, especialmente en lo referente a la capacidad tecnológica pero también al mejoramiento de las cualificaciones de los trabajadores y al desarrollo de las empresas, para atraer la IED y beneficiarse de esas inversiones mediante el establecimiento de vinculaciones y un entorno más competitivo. | UN | ° يتمثل التحدي في تهيئة الظروف المحلية اللازمة خصوصاً فيما يتعلق بالقدرات التكنولوجية وكذلك فيما يتعلق بالارتقاء بمستوى المهارات وتطوير المؤسسات بغرض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه من خلال إقامة الروابط وتعزيز البيئة التنافسية. |
82. La UNCTAD debería formular programas especiales para ayudar a los países africanos y a los PMA a atraer la IED y a aprovecharla en mayor medida, por ejemplo proporcionando servicios de asesoramiento en colaboración con el sector privado. | UN | 82- وينبغي أن يضع الأونكتاد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه استفادة أكبر، وذلك من خلال تقديم الخدمات الاستشارية بالاشتراك مع القطاع الخاص. |
La representante ofreció puntos de vista y sugerencias sobre algunas cuestiones fundamentales para atraer la IED y advirtió que limitar el capital en función del tamaño no era la manera de avanzar. | UN | وتحدثت عن آفاق بعض القضايا الرئيسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وقدمت اقتراحات بشأن ذلك محذّرة من أن تقييد رأس المال على أساس الحجم ليس سبيلاً للمضي قدماً. |
Los esfuerzos por atraer la IED deben ir complementados por políticas en las que se examinen las consecuencias anticompetitivas de las FAS. | UN | ويلزم استكمال الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بسياسات تستعرض آثار عمليات الاندماج والحيازة المناهضة للمنافسة. |
c) Cómo atraer la IED hacia los países con una economía pequeña. | UN | (ج) كيف يُجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الصغيرة. |
En segundo lugar, eran en gran parte incapaces de atraer la IED, que podía aportar beneficios a la economía nacional en forma de creación de empleo y transferencia de tecnología. | UN | وثانياً، لا تستطيع هذه البلدان بصفة عامة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يمكن أن تشمل تبعاته استحداث الوظائف ونقل التكنولوجيا إلى الاقتصاد المحلي. |
Sin embargo es posible encontrar áreas comunes a las que los países deberían prestar atención si desean atraer la IED en los servicios destinados a la exportación. | UN | إلا أنه من الممكن تحديد المجالات المشتركة التي ينبغي للبلدان أن تهتم بها إذا أرادت اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير في مجال الخدمات. |
Por lo general, la finalidad de éstos es potenciar las políticas nacionales esenciales para atraer la IED y sacar provecho de ella. | UN | وعلى وجه الإجمال، تتوخى الأخيرة تعزيز السياسات الوطنية الأساسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |