| También exigía el decomiso de los bienes muebles e inmuebles derivados de tales actos. | UN | وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال. |
| Conforme a la Ley se han prescrito sanciones rigurosas para quienes violen sus disposiciones, incluida la reclusión perpetua y la confiscación de bienes muebles e inmuebles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
| Los bienes muebles e inmuebles de tales asociaciones y grupos serán embargados y la administración llevará a cabo su liquidación. | UN | وتوضع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة تحت الحراسة القضائية وتتولى الإدارة تصفيتها. |
| En efecto, si al producirse la expulsión ilegal la persona afectada ha perdido bienes muebles e inmuebles que poseía en el Estado expulsor, existen motivos fundados para reclamar al Estado la restitución de sus bienes. | UN | وفعلا، إذا أدى الطرد غير القانوني إلى فقدان الشخص المعني ممتلكات منقولة وغير منقولة عائدة له في الدولة الطاردة، يحق له أن يطالب الدولة برد ممتلكاته. |
| 4.5 El Estado parte invoca su Código Civil: así, el artículo 119 divide las " cosas " , en sentido jurídico, en bienes muebles e inmuebles. | UN | 4-5 وتتذرع الدولة الطرف بقانونها المدني الذي تقسم المادة 119 منه " الأشياء " بالمعنى القانوني إلى أموال منقولة وأموال غير منقولة. |
| En particular, estará facultada para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
| En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
| En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
| En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
| Los residentes y sus dirigentes insisten en que no pueden ser reubicados hasta tanto se haya resuelto el tema de los bienes muebles e inmuebles. | UN | ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
| Las disposiciones del Decreto prevén " la incautación, utilización, administración y control temporales " de todos los bienes, muebles e inmuebles de los serbios expulsados. | UN | وتنص أحكام المرسوم على " فرض حراسة مؤقتة، واستخدام، وإدارة، والسيطرة " على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة كافة المملوكة للنازحين الصرب. |
| Todos los servicios, incluidos todos los bienes muebles e inmuebles, ubicados en Kosovo y utilizados por el Servicio Público de Pagos de Kosovo, que tiene su sede en la calle Leninit de Pristina, serán utilizados y administrados por la UNMIK. | UN | تتولى البعثة استخدام وإدارة جميع المرافق، بما فيها جميع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، الكائنة في كوسوفو والتي تستخدمها دائرة المدفوعات العامة في كوسوفو، الكائن مقرها في شارع لينينيت، بريستينا. |
| En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
| Un juez instructor o un tribunal competente podía dictar una orden de decomiso provisional de los bienes muebles e inmuebles de un acusado en tales casos, estando la orden sujeta a la decisión judicial final de decomisar esos bienes. | UN | ويمكن لقاضي التحقيق أو المحكمة المختصة أن يأمر بحجز مؤقت على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة لمدّعى عليه في تلك الحالات، حتى صدور قرار قضائي نهائي بمصادرة تلك الموجودات. |
| En la ley se prevé la indemnización, el intercambio y la restitución de bienes muebles e inmuebles que se encuentren en territorio de la República Turca de Chipre Septentrional y que eran propiedad de grecochipriotas antes de 1974 y fueron abandonados posteriormente. | UN | وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين. |
| Los bienes muebles e inmuebles; | UN | الممتلكات المنقولة وغير المنقولة؛ |
| En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
| En Tanzanía, por ejemplo, USAID está ayudando a establecer un sistema de préstamos garantizados sobre la base de bienes muebles e intangibles. | UN | ففي جمهورية تنـزانيا المتحدة، تساعد الوكالة الإنمائية الدولية التابعة للولايات المتحدة على إنشاء نظام إقراض مأمون يستند إلى ممتلكات منقولة وغير ملموسة. |
| No obstante, fue preciso esperar un fallo del Tribunal Supremo, dictado el 26 de marzo de 1985, para que fuera reconocida definitivamente la culpabilidad del alcalde, en relación con la acusación de " destrucción de bienes muebles e inmuebles pertenecientes a terceros " , y que se concedieran daños y perjuicios a la familia. | UN | إلا أنه تعيﱠن انتظار إصدار محكمة النقض حكماً في ٦٢ آذار/مارس ٥٨٩١ أقرت فيه قطعياً بتجريم رئيس البلدية بتهمة " إتلاف ممتلكات منقولة وغير منقولة للغير " ، وقضت بدفع تعويضات وفوائد لﻷسرة. |
| 4.5 El Estado parte invoca su Código Civil: así, el artículo 119 divide las " cosas " , en sentido jurídico, en bienes muebles e inmuebles. | UN | 4-5 وتتذرع الدولة الطرف بقانونها المدني الذي تقسم المادة 119 منه " الأشياء " بالمعنى القانوني إلى أموال منقولة وأموال غير منقولة. |
| La UNMIK se encargará de administrar los bienes muebles e inmuebles, entre ellos el dinero, las cuentas bancarias y otros bienes de la República Federativa de Yugoslavia o la República de Serbia o cualquiera de sus órganos o registrados en nombre de esas entidades que se encuentren en el territorio de Kosovo. | UN | تدير البعثة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة، بما في ذلك الأموال والحسابات المصرفية وغير ذلك من الممتلكات الموجودة في إقليم كوسوفو، العائدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا أو أي من أجهزتهما، أو المسجلة باسم أي منهما. |
| 481. De conformidad con el apartado 2 del párrafo 2 del artículo 4 de la Ley sobre la no discriminación, esta ley también se aplica a la discriminación por motivo de origen étnico en relación con el acceso a la vivienda y bienes muebles e inmuebles, y a los servicios que se ofrecen o están disponibles para el público en general, que no se encuentren en el ámbito de las relaciones entre personas privadas. | UN | 481- جاء في الفقرة 4 من المادة الفرعية 2 من المادة 2 من قانون عدم التمييز أن القانون ينطبق أيضاً على التمييز القائم على الأصل الإثني بخصوص توفير السكن أو الحصول عليه والممتلكات المنقولة وغير المنقولة والخدمات المقدمة إلى الجمهور أو المتاحة لـه في غير إطار العلاقات الخاصة بين الأفراد. |