"bombardeo israelí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القصف الإسرائيلي
        
    • القصف اﻻسرائيلي
        
    • قصف إسرائيل
        
    El bombardeo israelí destruyó o causó daños a más de 50 instalaciones de las Naciones Unidas. UN وهناك أكثر من 50 من المرافق التابعة للأمم المتحدة التي دمرت أو أصيبت بأضرار من جراء القصف الإسرائيلي.
    La Unión Europea protesta enérgicamente y expresa su indignación ante el bombardeo israelí contra las instalaciones de las Naciones Unidas en la Franja de Gaza y exige el esclarecimiento de los hechos. UN ويعترض الاتحاد بشدة على القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة ويعرب عن غضبه لارتكابه ويطالب بتوضيح الحقائق.
    El bombardeo israelí causó la muerte de dos cabos y un civil libaneses. Once miembros del personal sufrieron heridas de diverso grado. Un civil resultó herido y se incendiaron tres vehículos de transporte de tropas. UN وقد أسفر القصف الإسرائيلي عن استشهاد عريفين من الجيش اللبناني ومواطن مدني وإصابة 11 عنصرا بجروح مختلفة إضافة إلى إصابة مدني بجراح واحتراق ثلاث ناقلات جند.
    A pesar del bombardeo israelí y de los hostigamientos de una y otra parte, la FPNUL continuó patrullando activamente su zona. UN وعلى الرغم من القصف اﻹسرائيلي والمضايقات من الطرفين، واصلت القوة أعمال الدورية على نحو نشط في منطقتها.
    El implacable bombardeo israelí de zonas civiles densamente pobladas de Gaza tiene enormes repercusiones humanitarias. UN والأثر الإنساني الناشئ عن قصف إسرائيل المستمر للمناطق المأهولة بالسكان المدنيين في غزة واسع النطاق.
    El bombardeo israelí costó la vida a dos soldados y un periodista libaneses. Once soldados sufrieron heridas de diversa consideración. UN وقد أسفر القصف الإسرائيلي عن استشهاد عريفين من الجيش اللبناني وصحافي لبناني وإصابة 11 عنصرا بجروح مختلفة إضافة إلى إصابة مدني بجراح واحتراق ثلاث ناقلات جند.
    :: El niño Adham Siyam murió a causa de las heridas que sufrió en un bombardeo israelí en Rafah, en la región meridional de la Franja de Gaza, hace pocos días. UN :: أدهم صيام، طفل، توفي متأثرا بجراحه التي أصيب بها في القصف الإسرائيلي الذي تعرضت له رفح بجنوب قطاع غزة، قبل بضعة أيام.
    :: Un bombardeo israelí contra la mezquita de Ezz Eldin Al-Qassam en el campamento de refugiados de Al-Nusseirat, en el centro de la Franja de Gaza, ocasionó la muerte a tres palestinos e hirió a otros tres. UN :: أدى القصف الإسرائيلي على مسجد عز الدين القسام في مخيم النصيرات للاجئين في وسط قطاع غزة إلى مقتل ثلاثة فلسطينيين وإصابة ثلاثة بجروح.
    El bombardeo israelí fue indiscriminado y causó un gran número de lesiones, así como mucho pánico y temor entre los residentes. El bombardeo produjo una vasta destrucción de bienes palestinos, incluida la destrucción de una central eléctrica, una estación de policía palestina y viviendas pertenecientes a civiles palestinos. UN وكان القصف الإسرائيلي عشوائيا وأصاب عددا كبيرا من الأشخاص كما نشر الهلع والخوف بين سكان المنطقة وألحق القصف دمارا ماحقا بالممتلكات الفلسطينية ومنها محطة لتوليد الكهرباء ومركز للشرطة الفلسطينية وبيوت في ملكية مدنيين فلسطينيين.
    Por otra parte, muchos locales de las Naciones Unidas y de las instituciones financiadas por organismos de las Naciones Unidas resultaron dañados por el bombardeo israelí o por la ocupación de las Fuerzas de Defensa de Israel, que los convirtieron en barracones o centros de detención, como fue el caso de algunas escuelas y centros de enseñanzas del OOPS y la UNESCO. UN وعلاوة على ذلك، لحقت أضرار بالعديد من مرافق الأمم المتحدة ومباني المؤسسات التي تمولها وكالات الأمم المتحدة جراء القصف الإسرائيلي أو احتلال قوات جيش الدفاع الإسرائيلي لها، التي حولتها إلى ثكنات أو مراكز اعتقال، ومنها، على سبيل المثال، المدارس والمرافق التعليمية التابعة للأونروا واليونسكو.
    La pesca resultó gravemente perjudicada por el derrame masivo de petróleo después del bombardeo israelí de los cuatro depósitos de combustible de Jiyyeh el 14 de julio de 2006. UN أما صيد الأسماك فإنه قد تأثر تأثراً شديداً بالانسكاب الهائل للنفط عقب القصف الإسرائيلي لصهاريج الوقود الأربعة في الجيه في 14 تموز/يوليه 2006.
    27. El Relator Especial también visitó Jiyyeh, donde se había producido un derrame de aproximadamente 15.000 toneladas de petróleo después del bombardeo israelí de cuatro tanques de combustible el 14 de julio de 2006. UN 27- وزار المقرر الخاص أيضاً الجيه حيث انسكب 000 15 طن من النفط في البحر عقب القصف الإسرائيلي لأربعة صهاريج وقود في 14 تموز/يوليه 2006.
    213. La Comisión concluyó que el daño ambiental causado por el intenso bombardeo israelí no quedó sólo en la mancha de petróleo de Yiyyeh. UN 213- وتبين للجنة أن الأضرار البيئية الناجمة عن القصف الإسرائيلي الكثيف تتجاوز مجرد الانسكاب النفطي المتأتي من محطة الجية.
    3. Condena asimismo el bombardeo israelí de infraestructuras civiles vitales, que ha causado una vasta destrucción e importantes daños en bienes públicos y privados; UN 3- يدين أيضاً القصف الإسرائيلي للهياكل الأساسية المدنية الحيوية، الذي ألحق دماراً واسع النطاق وأضراراً جسيمة بالممتلكات العامة والخاصة؛
    1. Expresa su consternación por el horror de la matanza de civiles palestinos por Israel en Beit Hanún mientras éstos dormían, así como de otros civiles que huían del anterior bombardeo israelí; UN 1- يعرب عن صدمته إزاء فظاعة القتل الإسرائيلي للمدنيين الفلسطينيين في بيت حانون أثناء نومهم وغيرهم من المدنيين الفارين من القصف الإسرائيلي السابق؛
    1. Expresa su consternación por el horror de la matanza de civiles palestinos por Israel en Beit Hanún mientras éstos dormían, así como de otros civiles que huían del anterior bombardeo israelí; UN 1- يعرب عن صدمته إزاء فظاعة القتل الإسرائيلي للمدنيين الفلسطينيين في بيت حانون أثناء نومهم وغيرهم من المدنيين الفارين من القصف الإسرائيلي السابق؛
    Después del bombardeo israelí en el barrio de Zaytoun, de la Ciudad de Gaza, los militares israelíes no solo no prestaron asistencia a los heridos, sino que además impidieron durante varios días que lo hicieran el CICR y la Media Luna Roja Palestina. UN ففي أعقاب القصف الإسرائيلي الذي تعرَّض له حي الزيتون بمدينة غزة، لم تمتنع القوات العسكرية الإسرائيلية عن مساعدة الجرحى الفلسطينيين فحسب، بل إنها أعاقت أيضاً ولعدة أيام قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني بتقديم تلك المساعدة.
    Todos esos edificios sufrieron daños importantes durante un bombardeo israelí el 15 de enero de 2009, que incluyó el uso de fósforo blanco. UN وقد لحقت بهذه المباني كلها خسائر فادحة خلال القصف الإسرائيلي الذي وقع يوم 15 كانون الثاني/يناير 2009، والذي شمل استخدام الفوسفور الأبيض.
    A pesar del bombardeo israelí y del hostigamiento de ambas partes, la FPNUL siguió patrullando su zona activamente, organizó convoyes para los habitantes de las aldeas que querían abandonar la zona y distribuyó suministros entre quienes optaron por quedarse. UN ورغم القصف اﻹسرائيلي والتحرشات من الجانبين، واصلت القوة بنشاط القيام بأعمال الدورية في منطقتها. ونظمت قوافل لمساعدة القرويين الذين رغبوا في الرحيل وزودت من اختاروا البقاء باللوازم التي يحتاجون إليها.
    Durante todo el bombardeo israelí, la Resistencia Islámica lanzó unos 1.100 cohetes desde la zona de la FPNUL. Muchos no llegaron a destino; unos 600 cayeron en la zona septentrional de Israel. UN ١٧ - طوال القصف اﻹسرائيلي أطلقت المقاومة اﻹسلامية نحو ٠٠١ ١ صاروخ انطلاقا من منطقة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ وسقطت صواريخ كثيرة منها دون أهدافها؛ وسقط ٠٠٦ صاروخ تقريبا في شمالي إسرائيل.
    Y deploramos enérgicamente el bombardeo israelí de la posición de la FPNUL en Qana, que dio por resultado la muerte de más de 100 refugiados libaneses y bajas sufridas por el personal de la FPNUL. UN ونشجب بقوة قصف إسرائيل لمواقع اليونيفيل في قانا الذي نجم عنه فقدان أكثر من مائة من اللاجئين اللبنانيين حياتهم وسقوط ضحايا بين أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتــة فــي لبنــان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus