| El Equipo de Conducta y Disciplina de la UNMISS impartió un curso de capacitación de dos semanas de duración sobre explotación y abusos sexuales, además de la capacitación obligatoria de las Naciones Unidas | UN | وأجرى الفريق المعني بالسلوك والانضباط في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دورة تدريبية لمدة أسبوعين عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين بالإضافة إلى التدريب الإلزامي الذي تقدّمه الأمم المتحدة |
| Además, las cuestiones relativas a la forma de tratar a las víctimas, y a la igualdad entre los géneros en general, también forman parte de la capacitación obligatoria de los nuevos jueces. | UN | ثم إن قضايا كيفية معاملة الضحايا وقضايا المساواة بين الجنسين بصورة عامة أصبحت أيضاً جزءاً من التدريب الإلزامي للقضاة حديثي التعيين. |
| El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que la capacitación obligatoria de los jueces y abogados incluya la aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | 16 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن التدريب الإلزامي للقضاة والمحامين تطبيق الاتفاقية على المستوى المحلي. |
| Esta ley dispone la capacitación obligatoria de los funcionarios públicos que se ocupan de la violencia basada en el género y exige que en todos los distritos haya una oficina encargada de la violencia contra la mujer. | UN | وهو ينص على التدريب الإلزامي لموظفي الحكومة الذين يعالجون أمور العنف الجنساني ويقتضي إنشاء مكتب في كل محافظة ليعنى بالعنف الموجه ضد المرأة. |
| Capacitadores/ facilitadores - capacitación obligatoria de las Naciones Unidas y capacitación en materia de medios de difusión | UN | مدربون/مُيسّرون - تدريب إلزامي وتدريب إعلامي من تداريب الأمم المتحدة |
| En el caso de los jóvenes de 18 años que no llegan a este nivel, el instrumento aplicable es la Ordenanza Nacional sobre capacitación obligatoria de los jóvenes. | UN | والشباب الذين بلغوا 18 سنة من العمر ولم ينجحوا في الوصول إلى هذا المستوى، يخضعون للقانون القطري بشأن التدريب الإلزامي للشباب. |
| Ordenanza Nacional sobre capacitación obligatoria de los jóvenes (Sociale Vormings Plicht (SVP) | UN | القانون القطري بشأن التدريب الإلزامي للشباب (Sociale Vormings Plicht (SVP)) |
| Programa sobre el VIH/SIDA (AP2011/620/13). A causa principalmente de la insuficiencia de oficiales de capacitación en los sectores, el personal nuevo no participó en la capacitación obligatoria de orientación y sensibilización sobre el VIH/SIDA. | UN | 54 - برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (AP2011/620/13) - نظرا لعدم كفاية موظفي التدريب في القطاعات، لم يشارك موظفون جدد في التدريب الإلزامي للتعريف والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| 326. El proyecto de capacitación obligatoria de los jóvenes (SVP), que es competencia del Ministerio de Educación, Ciencia, Cultura y Deportes, está orientado a los jóvenes del grupo de edad de 16 a 24 años que no disponen de ninguna calificación básica y/o no tienen trabajo. | UN | 326 - ويستهدف مشروع التدريب الإلزامي للشباب، التابع لوزارة التربية والعلوم والثقافة والرياضة، الشباب من الفئة العمرية 16-24 سنة الذين لم يحصلوا على مؤهل أساسي و/أو ليس لدهم عمل. |
| 327. El proyecto de capacitación obligatoria de los jóvenes, con su enfoque singular, se puso en marcha como proyecto piloto en agosto de 2013, para que este " borrador " pudiera prolongarse con fondos ordinarios a partir de agosto de 2014. | UN | 327 - وتم إطلاق مشروع التدريب الإلزامي للشباب، بما يتسم به من طابع فريد، كمشروع تجريبي في آب/أغسطس 2013، على أمل الاستمرار في هذا النموذج باستخدام أموال الميزانية العادية ابتداء من آب/أغسطس 2014. |
| Con el fin de combatir el problema del embarazo adolescente y las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA, se ha resuelto aplicar un único Plan Nacional de educación sexual, en el ámbito de la enseñanza y la salud, lo que incluye la capacitación obligatoria de maestros, docentes y profesionales de la salud. | UN | وبغية مكافحة مشاكل حمل المراهقات والأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قررنا أن ننفذ برنامجا وطنيا واحدا للتوعية الجنسية كجزء من المنهاج الدراسي والخدمة الصحية، التي تشمل التدريب الإلزامي للمعلمين والمدرسين ومحترفي المهن الصحية. |
| Durante el año que se examina, las distintas partes interesadas han destacado que la capacitación obligatoria de los empleados de las empresas militares y de seguridad privadas en materia de derechos humanos y cuestiones jurídicas es el elemento indispensable de todo mecanismo de reglamentación. | UN | 73 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أكد مختلف أصحاب المصلحة أن العنصر الأساسي الذي لا غنى عنه في أي آلية تنظيمية هو التدريب الإلزامي في مجال حقوق الإنسان والقانون لموظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
| 4.21 En lo que respecta a conducta y disciplina, el subprograma seguirá haciendo hincapié en la conducta de todo el personal de las misiones de paz y en su formación específica sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas, incluso mediante la capacitación obligatoria de todas las categorías del personal en materia de explotación y abusos sexuales. | UN | 4-21 وبشأن السلوك والانضباط، سيولي البرنامج الفرعي اهتماما متواصلا للسلوك والتدريب المكيف في مجال معايير الأمم المتحدة المتصلة بالسلوك بالنسبة لكافة أفراد حفظ السلام، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية. |
| 4.21 En lo que respecta a la conducta y la disciplina, el subprograma seguirá haciendo hincapié en la conducta de todo el personal de las misiones de paz y en su formación específica sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas, incluso mediante la capacitación obligatoria de todas las categorías del personal en asuntos relacionados con la explotación y los abusos sexuales. | UN | 4-21 وبشأن السلوك والانضباط، سيولي البرنامج الفرعي اهتماما متواصلا للسلوك والتدريب المكيف في مجال معايير الأمم المتحدة المتصلة بالسلوك بالنسبة لكافة أفراد حفظ السلام، بما في ذلك التدريب الإلزامي لجميع فئات الموظفين فيما يتصل بالاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية. |
| La asistencia administrativa propuesta se necesita para proporcionar orientación inicial a los nuevos oficiales sobre los procedimientos estándar de las Naciones Unidas, que abarcan una amplia gama de actividades, entre ellas normas de correspondencia, redacción de informes, arreglos para viajes oficiales y finalización de la capacitación obligatoria de las Naciones Unidas, todo ello en el menor tiempo posible. | UN | وتلزم المساعدة الإدارية المقترحة لتعريف الضباط الجدد بالإجراءات الموحدة للأمم المتحدة التي تغطي مجموعة كاملة من الأنشطة، بما في ذلك معايير الرسائل وصياغة التقارير وترتيبات السفر الرسمي والانتهاء من التدريب الإلزامي للأمم المتحدة -- كل ذلك في أقصر وقت ممكن. |
| El proyecto tiene dos objetivos: establecer un servicio de ferry entre las Antillas Neerlandesas, Aruba y Venezuela y crear la escuela flotante Ku Kara pa Laman, a fin de ofrecer educación gratuita a jóvenes desfavorecidos en el marco del programa de capacitación obligatoria de los Jóvenes. | UN | ولهذا المشروع هدفان: إقامة خط بحري منتظم يربط بين جزر الأنتيل الهولندية وأروبا وفنزويلا، وإقامة مدرسة Ku Kara pa Laman العائمة، التي تقدم تعليماً مجانياً للشباب المحرومين كجزء من برنامج التدريب الإلزامي للشباب. |
| Sírvanse describir las medidas adoptadas para asegurar y supervisar la estricta aplicación de dichas disposiciones penales, como la capacitación obligatoria de los agentes de las fuerzas del orden sobre la estricta aplicación de los artículos 394 a 400 del Código Penal y de la Ley 210/AN/07/5 L sobre la trata de personas. | UN | يرجى وصف التدابير المتخذة لضمان ورصد التطبيق الصارم لأحكام القانون الجنائي، مثل التدريب الإلزامي لموظفي إنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للمواد 394 إلى 400 من القانون الجنائي وللقانون 210/AN/07/5th L المتعلق بالاتجار بالبشر. |
| Sírvanse describir las medidas adoptadas para asegurar y supervisar la estricta aplicación de dichas disposiciones penales, como la capacitación obligatoria de los agentes de las fuerzas del orden sobre la estricta aplicación de los artículos 394 a 400 del Código Penal y de la Ley 210/AN/07/5 L sobre la trata de personas. | UN | يرجى وصف التدابير المتخذة لضمان ورصد التطبيق الصارم لأحكام القانون الجنائي، مثل التدريب الإلزامي لموظفي إنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للمواد 394 إلى 400 من القانون الجنائي والقانون 210/AN/07/5e L المتعلق بالاتجار بالبشر. |
| b) La capacitación obligatoria de los agentes de policía, fiscales y jueces sobre la estricta aplicación del artículo 333 (ibíd., párr. 161); | UN | (ب) توفيـــر تدريب إلزامي للشرطــة والمدعيــن والقضاة بشــأن التطبيـــق الصارم للمادة 333 (المرجع نفسه، المادة 161)؛ |
| b) La capacitación obligatoria de los agentes de policía, fiscales y jueces sobre la estricta aplicación del artículo 333 (ibíd., párr. 161); | UN | (ب) توفير تدريب إلزامي للشرطة والمدعين والقضاة بشأن التطبيق الصارم للمادة 333 (المرجع نفسه، المادة 161)؛ |
| Alienta al Estado parte a establecer medidas para revisar los libros de texto utilizados en todos los niveles de enseñanza a fin de eliminar los estereotipos de género, y a introducir la capacitación obligatoria de los maestros sobre las cuestiones de género con el objeto de superar las actitudes patriarcales y los estereotipos de género que crean barreras discriminatorias para la educación de las niñas y las mujeres. | UN | وتشجع الدولةَ الطرف على وضع تدابير لتنقيح الكتب الدراسية المقررة في جميع المستويات بغية حذف ما يمت بصلة للتنميطات الجنسانية، وتقديم تدريب إلزامي للمعلمين عن المسائل الجنسانية بهدف التغلب على السلوكيات الأبوية والتنميطات المتعلقة بأدوار الجنسين التي تخلق عقبات تمييزية تعرقل تعليم الفتيات والنساء. |