"capacitación y la asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدريب والمساعدة
        
    • التدريب وتقديم المساعدة
        
    • التدريب والمساعدات
        
    • للتدريب والمساعدة
        
    • تدريب ومساعدة
        
    • والتدريب والمساعدة
        
    • وتدريب ومساعدة
        
    La política de promoción del empleo ha dejado de hacer hincapié en el suministro de puestos subsidiados para dar mayor importancia a la capacitación y la asistencia en la búsqueda de empleo. UN وحولت سياسات تعزيز الوظائف تركيزها من توفير الوظائف المدعومة إلى التدريب والمساعدة في البحث عن عمل.
    El Gobierno de Francia contribuye al fondo fiduciario para simposios y acoge con beneplácito el hecho de que la Comisión se centre cada vez más en la capacitación y la asistencia técnica. UN وأضاف أن حكومته تساهم في الصندوق الاستئماني للندوات وترحب بالتركيز المتزايد للجنة على التدريب والمساعدة التقنية.
    No obstante, hay otro aspecto que reviste especial importancia para los países en desarrollo, a saber, la capacitación y la asistencia técnica. UN ولاحظ، مع ذلك أن هناك جانبا آخر يكتسب أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية وهو التدريب والمساعدة التقنية.
    A tal efecto, recurre a centros de conocimientos que generan, adaptan, distribuyen e intercambian conocimientos y experiencias mediante la capacitación y la asistencia técnica. UN وتقوم بذلك عن طريق ' محاور المعرفة` التي تولّد وتكيّف وتتبادل المعارف والخبرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    Ningún Estado ha explicado cómo se tratan las cuestiones de la capacitación y la asistencia en el marco de la aplicación del embargo. UN ولم تقدم أي دولة معلومات عن كيفية التعامل مع توفير التدريب والمساعدة في إطار تنفيذها للحظر.
    Además, el Consejo decidió autorizar, en el párrafo 3 de la resolución, una excepción para la capacitación y la asistencia técnicas concertadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo y destinadas exclusivamente a prestar apoyo a las unidades del ejército y la policía nacionales que hubieran iniciado el proceso de integración en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur y en el distrito de Ituri. UN وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس أن يأذن في الفقرة 3 من القرار بإعفاء يشمل أنشطة التدريب والمساعدة في المجال التقني التي
    No puede negarse que la capacitación y la asistencia técnica que ofrece la CNUDMI ayuda mucho a comprender y utilizar mejor los textos preparados por ella. UN ومما لا شك فيه أن التدريب والمساعدة التقنية يتسمان بفائدة بالغة لتفهم أفضل واستخدام أفضل أيضا للنصوص التي تضعها اﻷونسيترال.
    Israel apoya los esfuerzos desplegados por la CNUDMI para fomentar la capacitación y la asistencia técnica en materia de comercio internacional mediante el patrocinio de simposios y seminarios sobre la materia. UN إن إسرائيل تؤيد الجهود التي تبذلها لجنة القانون التجاري الدولي لتشجيع التدريب والمساعدة في مجال القانون التجاري الدولي والنهوض بهما وذلك عن طريق عقد الندوات والحلقات الدراسية في هذا
    La Comisión también examinará el tema de la capacitación y la asistencia técnica. UN ٨ - وستنظر اللجنة أيضا في موضوع التدريب والمساعدة التقنية.
    A ese respecto, se puso de relieve la necesidad de mayores esfuerzos de la Comisión en la esfera de la capacitación y la asistencia y que podría ser útil celebrar coloquios judiciales dirigidos a fomentar un intercambio de opiniones entre jueces en cuanto a la interpretación y la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة زيادة جهود اللجنة في مجالي التدريب والمساعدة وعلى أنه يمكن أن يكون من المفيد عقد ندوات قضائية لتعزيز تبادل الآراء بين القضاة فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    Si bien existen algunas diferencias importantes entre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, en términos del fomento de la capacidad mediante la capacitación y la asistencia técnica la diferencia no es apreciable. UN وفي حين توجد بعض الفوارق الهامة بين غسيل الأموال وتمويل الإرهابيين، فإنه، بالنسبة لبناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية، لا يوجد فارق يذكر.
    Se debe prestar mayor atención a la capacitación y la asistencia técnica, en particular para los países en desarrollo, lo cual reforzaría el papel de la Comisión y también difundiría el conocimiento de sus iniciativas en el ámbito del derecho mercantil. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التدريب والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بصفة خاصة، وهذا ما يعزز دور اللجنة ويوسع أيضا نطاق فهم جهودها في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Aunque se han dado algunos pasos positivos, el Territorio sigue teniendo ante sí otras dificultades. El orador da su apoyo a la solicitud de asistencia, especialmente en los ámbitos de la capacitación y la asistencia técnica. UN ومضى قائلاً إن على الرغم من بعض التطورات الإيجابية، لا تزال هناك تحديات أخرى تواجه الإقليم، وإنه يؤيد طلب المساعدة ولا سيماً في مجالي التدريب والمساعدة التقنية.
    Chile pidió que la cooperación se reorientara hacia las prioridades de Haití en relación con los derechos económicos, sociales y culturales, y mencionó la importancia de la capacitación y la asistencia para fortalecer sus instituciones. UN وطلبت أن يُعاد توجيه التعاون وفقاً لأولويات هايتي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأشارت إلى أهمية التدريب والمساعدة على تعزيز مؤسساتها.
    Los países han observado que alargando los períodos en que se facilita capacitación técnica serán mayores las probabilidades de que el personal perciba y conserve los frutos de la capacitación y la asistencia técnica. UN وأشارت البلدان أيضا إلى أن تقديم التدريب التقني على فترات طويلة سيزيد احتمال تمكن الموظفين من اكتساب فوائد التدريب والمساعدة التقنية والاحتفاظ بها.
    :: Establecimiento de 100 nuevos clubes de derechos humanos en escuelas y universidades y fortalecimiento de la capacidad de los 100 clubes existentes mediante la capacitación y la asistencia técnica UN :: إنشاء 100 ناد جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائة الموجودة بالفعل من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية
    :: Establecimiento de 100 nuevos clubes de derechos humanos en escuelas y universidades y fortalecimiento de la capacidad de los 100 clubes existentes mediante la capacitación y la asistencia técnica UN :: إنشاء 100 ناد جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائة الموجودة بالفعل من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية
    Establecimiento de 100 nuevos clubes de derechos humanos en escuelas y universidades y fortalecimiento de la capacidad de los 100 clubes existentes mediante la capacitación y la asistencia técnica UN إنشاء 100 نادٍ جديد لحقوق الإنسان في المدارس والكليات، وتعزيز قدرات نوادي حقوق الإنسان المائة الموجودة بالفعل من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية
    iv) Estimular a las instituciones y los organismos internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales públicas, para que incorporen los principios de eficiencia y conservación ambientales en los proyectos, la capacitación y la asistencia técnica relacionados con el sector energético, y, cuando proceda, presten servicios de financiación en condiciones de favor para las reformas del sector energético. UN ' ٤ ' تشجيع المؤسسات والوكالات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية العامة، على إدماج مبادئ الكفاءة والحفظ البيئيين في المشاريع وأنشطة التدريب والمساعدات التقنية المتصلة بقطاع الطاقة، وتقديم تسهيلات تمويلية ميسرة، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، لعمليات إصلاح قطاع الطاقة.
    Se habían elaborado planes de ejecución de la capacitación y la asistencia técnica para casi todos los países evaluados y se había iniciado la prestación de asistencia conforme a esos planes. UN ووضعت خطط تنفيذ للتدريب والمساعدة التقنية بالنسبة لجميع البلدان التي جرى تقييمها تقريبا، وبدأ توفير المساعدة وفقا لهذه الخطط.
    En numerosas misiones, la preparación y la planificación de los presupuestos ha mejorado a lo largo del último año, particularmente a causa de la atención prestada al proceso por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y a la capacitación y la asistencia que dicho Departamento proporciona a las misiones. UN 35 - وفي كثير من البعثات، تحسنت عمليات إعداد الميزانيات والتخطيط لها خلال العام الماضي، وذلك بالأخص نتيجة لاهتمام إدارة الدعم الميداني بهذه العملية ولما تقدمه من تدريب ومساعدة إلى البعثات.
    Entre esas actividades figuran la celebración de consultas con juristas de la Misión con vistas a preparar textos legales, la capacitación y la asistencia para la mejora del sistema penitenciario. UN وشملت مشاورات مع فقهاء البعثة المدنية بشأن إعداد النصوص القانونية والتدريب والمساعدة في تحسين نظام السجون.
    Las conclusiones se han examinado con los jueces instructores y es preciso resolverlas con rapidez mediante la prestación de la capacidad, la capacitación y la asistencia técnica adicional necesarias para prestar apoyo a las investigaciones libanesas de los 14 actos terroristas. UN وقد تمت مناقشة نتائج التحقيق مع قضاة التحقيق، وينبغي معالجتها بسرعة بتوفير ما يلزم من قدرات وتدريب ومساعدة تقنية إضافية لدعم التحقيقات اللبنانية في الأعمال الإرهابية الأربعة عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus