| Las mujeres nigerianas continúan siendo presa del chantaje asociado a ritos animistas. | UN | وما زالت النيجيريات يخضعن لأشكال من الابتزاز المرتبط بالطقوس الروحية. |
| Coacción psicológica mediante chantaje, engaño, inducción a error o amenaza del uso de la violencia; | UN | الإكراه النفسي عن طريق الابتزاز أو الخداع أو الغش أو التهديد باستخدام العنف؛ |
| Bueno, la palabra que buscas es extorsión, no chantaje, y no voy a hacer comentarios sobre esa acusación. | Open Subtitles | حسناً ، الكلمة التي تبحث عنها هي انتزاع وليست ابتزاز ولن اعلق على هذا الإتهام |
| A su juicio tal actitud sólo puede calificarse de " chantaje " indigno y de " explotación de los problemas humanitarios " . | UN | ولا يمكن وصف هذا الموقف في نظره إلا بأنه ابتزاز مشين واستغلال للمآسي اﻹنسانية. |
| Y como el chantaje es un delito grave, hasta cuando se lo haces a presuntos traficantes, probablemente querrás que me guarde esta conversación. | Open Subtitles | ومنذ أن أصبح الإبتزاز جريمة حتى لو كان ضد تجار مخدرات مزعومين فربما تريد مني أن ألقي هذه المحادثة لنفسي |
| ¿Sabe cómo se llama eso, señoría? Se llama chantaje. | Open Subtitles | أنت تعلم سعادتكم ما يسمى بذلك يسمى إبتزاز |
| ¿Crees que haya usado su tarjeta en el chantaje para cubrir sus huellas? | Open Subtitles | إذن تعتقدين بأنه استخدم بطاقة الهاتف في مخطط الابتزاز لتغطية آثاره؟ |
| Quiza este chantaje que estas armando te haya resultado en las casas rodantes donde creciste, pero no funcionara conmigo, ¿ok? | Open Subtitles | عملية الابتزاز هذه قد تنجح لك في حديقة المقطورة التي عشتَ فيها ولكنها لن تنجح علي، حسناً؟ |
| Se los ha sometido a las torturas y humillaciones más crueles y han sido objeto de extorsión, amenazas, chantaje y especulación. | UN | وهم يتعرضون ﻷكثر أنواع التعذيب وحشية ومهانة، وأصبحوا أهدافا لشتى أنواع الابتزاز والتهديد والاستغلال. |
| En cambio Turquía recurre a las amenazas y al chantaje. | UN | بيد أن تركيا تلجأ بدلا من ذلك، الى إلقاء التهديدات والى ممارسة الابتزاز. |
| Tales políticas de chantaje financiero contradicen y violan las normas establecidas por estas instituciones. | UN | إن مثل سياسات الابتزاز المالي هذه تتنافى مع القواعد التي نصت عليها هذه المؤسسات بل وتنتهكها. |
| Se ha enterado del terrible fenómeno de mujeres a las que se hace chantaje a cambio de información dudosa sobre el paradero de sus seres queridos. | UN | وعلمت المقررة الخاصة عن الظاهرة المروﱢعة التي تتمثل في ابتزاز نساء مقابل معلومات مشكوك فيها عن أماكن وجود اﻷعزاء. |
| Las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. | UN | إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير. |
| Aparte de amenazar al Pakistán, la India hace chantaje al mundo ofreciendo negociaciones sobre el TPCE. | UN | وبصرف النظر عن تهديد باكستان، تعمل الهند اﻵن على ابتزاز العالم بعروض للمساومة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| El chantaje se basa en el secretismo. | Open Subtitles | إستمعوا ، الإبتزاز يعتمد على السرية |
| Nuestra especialidad es el chantaje... y la parte más difícil es el cobro. | Open Subtitles | الإبتزاز هو إختصاصنا .وأصعب جزء فيه هو الإختيار |
| Rechazo la acusación de chantaje. chantaje es amenazar con publicar una información. | Open Subtitles | أنا مستاء من الإتهام إنه إبتزاز للتهديد بنشر معلومات |
| - Esto no es un chantaje. - Estoy acostumbrado a estas cosas. | Open Subtitles | هذا ليس إبتزاز لقد إعدت التعامل مع الآفات |
| Bosnia y su pueblo esperan que el Consejo de Seguridad no ceda al chantaje y la violencia. | UN | وتتوقع البوسنة وشعبها ألا ترضخوا للابتزاز والعنف. |
| - ¿No sabía lo del chantaje? | Open Subtitles | لابد من أنك كنت تجهل أنها كانت تمارس نشاط الأبتزاز. |
| Esas armas se han convertido claramente en un instrumento de presión y chantaje contra los países que no las poseen. | UN | وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
| Esto no es mas que una extorsión y un chantaje. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه المسألة فاشلة أعتقد أن هذا أبتزاز |
| En lo que concierne al chantaje... sólo piensa que iré tras Nancy. | Open Subtitles | وبالنسبة للإبتزاز فأنت تظنين إننى أسعى وراء نانسى |
| No me pude permitir que la amenaza de chantaje me mantuviese alejado del... paraíso. | Open Subtitles | أنا فقط لم أستطع السماح لتهديد بالإبتزاز ان يبعدني عن.. الجنة |
| Si no lo fueran tu pequeño plan de chantaje no habría funcionado. | Open Subtitles | لو لم تكن كذلك لما أفلحَت خطّتكِ في ابتزازي |
| Pedirnos que aceptemos el TNP como condición previa a esas garantías de seguridad equivale, diría yo, al chantaje nuclear. | UN | وكون أن يُطلب إلينا قبول معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك شرطا أهم من تلك الضمانات اﻷمنية يمثل، في رأينا، ابتزازا. |
| -¡Suficiente de este chantaje emocional Shivaay! ¡Por el amor de Dios! | Open Subtitles | كفى ابتزازاً للعواطف شيفاي بالله عليك |
| ¿Pagar chantaje para recuperar hombres y financiar una campaña contra nuestros aliados? | Open Subtitles | تدفع فدية لرجالك و تضيع المجهود الحربي تجاه حلفائنا؟ |
| Debería haberme imaginado quién eras, que era todo un chantaje. | Open Subtitles | كان يجب أن أعرف من تكونين، وأن الأمر كان إبتزازاً. |