"ciertas medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض تدابير
        
    • تدابير معينة
        
    • بعض التدابير الرامية
        
    • بعض التدابير المتعلقة
        
    Asimismo, resulta tranquilizador el hecho de que han aplicado ciertas medidas de fomento de la confianza en la esfera nuclear, lo que refleja su compromiso con la coexistencia pacífica. UN ومما يبعث على الطمأنة أيضا أنهما طبقتا في المجال النووي بعض تدابير بناء الثقة التي تعبر عن التزامهما بالتعايش السلمي.
    La Junta de Gobernadores del OIEA señaló que podría ser preciso aplicar a ambos materiales ciertas medidas de control. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Con arreglo a la primera, quedan exentas del principio del trato de nación más favorecida y del trato nacional ciertas medidas de interés público. UN يُعفي أولهما بعض تدابير المنفعة العامة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ومبدأ المعاملة الوطنية.
    Además de la adopción de ciertas medidas de limitación de armamentos, varios instrumentos de cooperación se han formulado en diversas esferas, como la económica, la social y la cultural. UN وباﻹضافة الى اعتماد تدابير معينة للحد من اﻷسلحة، أنشئت آليات مختلفة للتعاون في مجالات مثل الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة.
    2. Decreto No. 94 del Presidente de la República de Belarús sobre ciertas medidas de reglamentación de la cooperación técnico-militar entre la República de Belarús y los Estados extranjeros, de 11 de marzo de 2003 UN 2 - المرسوم رقم 94 الذي أصدره رئيس جمهورية بيلاروس المؤرخ 11 آذار/مارس 2003، بشأن " بعض التدابير الرامية لتنظيم التعاون العسكري والفني بين جمهورية بيلاروس ودول أجنبية "
    La necesidad de disponer de información actualizada pudo tener como resultado la anulación de ciertas medidas de programación anticipada de la documentación. UN ولعل ضرورة الحصول على أحدث المعلومات أدت إلى إلغاء بعض التدابير المتعلقة ببرمجة الوثائق مسبقا.
    En este sentido, consideramos que la adopción de ciertas medidas de fomento de la confianza propiciarán la preparación del terreno para iniciar negociaciones a fondo con miras a un arreglo global. UN ولهذه الغاية، نعتقد أن من شأن الشروع في بعض تدابير بناء الثقة أن يساعد على تمهيد السبيل للبدء في مفاوضات كاملة الأركان تهدف إلى تسوية شاملة.
    En vista de que los combatientes no tienen en cuenta en absoluto las repercusiones a largo plazo que pueden tener las minas en un país y su población es indispensable adoptar ciertas medidas de control con respecto al empleo de dichas armas. UN ويجب أن يؤدي تجاهل المقاتلين المطلق لما يلحق من آثار طويلة اﻷجل ببلد ما وشعبه إلى اتخاذ بعض تدابير المراقبة لاستخدام هذه اﻷسلحة.
    Más aún (como se señala en el párrafo 2 c) supra), ciertas medidas de desarme podrían exigir medidas coercitivas por parte de la comunidad internacional. UN وإلى جانب ذلك، )كما ذكر في الفقرة ٢ )ج( أعلاه( قد يتطلب بعض تدابير نزع السلاح أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات تنفيذية.
    Recomendación 4: El Secretario General de las Naciones Unidas y la Asamblea General, como parte de su actual análisis de la crisis financiera de la Organización, deberían considerar ciertas medidas de examen, control y programación destinadas a mejorar la utilización de los recursos de conferencias y a reducir los costos. UN التوصية ٤: ينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وللجمعية العامة، أثناء استعراضهما الراهن لﻷزمة المالية للمنظمة، النظر في بعض تدابير المراجعة والمراقبة والجدولة بغية تحسين استخدام موارد المؤتمرات وخفض التكاليف.
    China entiende las aspiraciones positivas de un gran número de Estados no nucleares en cuanto a la transparencia nuclear, puesto que cree que es necesaria la aplicación de ciertas medidas de transparencia como parte orgánica de los esfuerzos en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN وتتفهم الصين التطلعات الإيجابية لعدد كبير من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى تحقيق الشفافية النووية لأننا نعتقد أن تنفيذ بعض تدابير الشفافية، كجزء أساسي من الجهود الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، أمر ضروري.
    g) Protejan todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, teniendo presente que ciertas medidas de lucha contra el terrorismo pueden afectar al goce de esos derechos; UN " (ز) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر على التمتع بهذه الحقوق؛
    g) Protejan todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, teniendo presente que ciertas medidas de lucha contra el terrorismo pueden afectar al goce de estos derechos; UN " (ز) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر في التمتع بهذه الحقوق؛
    h) Protejan todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, teniendo presente que ciertas medidas de lucha contra el terrorismo pueden afectar al goce de estos derechos; UN " (ح) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر في التمتع بهذه الحقوق؛
    7) La obligación de diligencia debida contenida en el artículo 7 se abordó recientemente en una controversia entre Alemania y Suiza derivada del hecho de que esta última no exigió a una empresa farmacéutica que tomara ciertas medidas de seguridad y de la contaminación resultante del Rin. UN )٧( وكان الالتزام ببذل العناية اللازمة الوارد في المادة ٧ موضع اهتمام في الفترة اﻷخيرة في نزاع بين ألمانيا وسويسرا بسبب أن اﻷخيرة لم تشترط على شركة منتجات صيدلية أن تتخذ بعض تدابير السلامة مما أدى إلى تلوث نهر الراين.
    Se ha proporcionado asistencia técnica y asesoramiento normativo en relación con los programas de ajuste apoyados por el Fondo Monetario Internacional (FMI) con el fin de integrar redes de seguridad social fiscalmente sostenibles en esos programas y contrarrestar, de esta forma los efectos adversos a corto plazo que tienen ciertas medidas de ajuste sobre diversos grupos, incluidas las mujeres y los niños. UN ٢٧ - قدمت مساعدة تقنية ومشورة تتعلق بالسياسة العامة فيما يتصل ببرامج التكيف التي يدعمها صندوق النقد الدولي بغية إدماج شبكات أمان اجتماعي مستدامة ماليا في تلك البرامج للتصدي لﻵثار الضارة التي تلحقها بعض تدابير التكيف في اﻷجل القصير بمجموعات معينة كالنساء واﻷطفال.
    f) Protejan todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, teniendo presente que ciertas medidas de lucha contra el terrorismo pueden tener efectos negativos en el goce de todos los derechos humanos; UN " (و) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر سلبيا على التمتع بجميع حقوق الإنسان؛
    Aunque es necesario adoptar ciertas medidas de transparencia, no se debe pedir que todos los Estados poseedores de armas nucleares tomen las mismas y al mismo tiempo. UN ولئن كان من الضروري اتخاذ تدابير معينة لكفالة الشفافية، فإنه لا ينبغي أن يطلب من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير الشفافية ذاتها في الوقت نفسه.
    Aunque es necesario adoptar ciertas medidas de transparencia, no se debe pedir que todos los Estados poseedores de armas nucleares tomen las mismas y al mismo tiempo. UN ولئن كان من الضروري اتخاذ تدابير معينة لكفالة الشفافية، فإنه لا ينبغي أن يطلب من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير الشفافية ذاتها في الوقت نفسه.
    Cumplimiento de las prohibiciones establecidas en los tratados internacionales: Decreto No. 94, de 11 de marzo de 2003, sobre ciertas medidas de reglamentación de la cooperación técnico-militar entre la República de Belarús y los Estados extranjeros UN أنشطة أخرى الامتثال للحظر الوارد في المعاهدات الدولية: المرسوم رقم 94 بشأن اتخاذ تدابير معينة لتنظيم التعاون العسكري والتقني بين جمهورية بيلاروس والدول الأجنبية المؤرخ 11 آذار/مارس 2003
    Ley de control de las exportaciones, de 6 de enero de 1998; Decreto No. 94 del Presidente de la República de Belarús sobre ciertas medidas de reglamentación de la cooperación técnico-militar entre la República de Belarús y los Estados extranjeros, de 11 de marzo de 2003 UN القانون بشأن مراقبة الصادرات المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1998؛ المرسوم رقم 94 الذي أصدره رئيس جمهورية بيلاروس بتاريخ 11 آذار/مارس 2003، بشأن " بعض التدابير الرامية لتنظيم التعاون العسكري والفني بين جمهورية بيلاروس ودول أجنبية "
    4. El Decreto No. 94 del Presidente de la República de Belarús, de 11 de marzo de 2003, sobre ciertas medidas de reglamentación de la cooperación técnico-militar entre la República de Belarús y los Estados extranjeros; UN 4 - مرسوم رئيس جمهورية بيلاروس رقم 94، الصادر في 11 آذار/مارس 2003 بشأن " بعض التدابير المتعلقة بتنظيم تعاون جمهورية بيلاروس في مجال التكنولوجيا العسكرية مع الدول الأجنبية " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus