"comerciales y de inversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة والاستثمار
        
    • التجارية والاستثمارية
        
    • تجارية واستثمارية
        
    • للتجارة والاستثمار
        
    • الاستثمارية والتجارية
        
    • التجارة والاستثمارات
        
    • المتعلقة بالأعمال التجارية والاستثمار
        
    • تجارة واستثمار
        
    • المتعلقة بالتجارة والاستثمار
        
    • التجارية والاستثمارات
        
    • وتجارية واستثمارية
        
    Las empresas transnacionales (ETN) estaban en el centro del desarrollo porque generaban empleo y contribuían a las corrientes comerciales y de inversión. UN فالشركات عبر الوطنية هي في قلب عملية التنمية ﻷنها تُنشئ فرص عمل كما تسهم في تدفقات التجارة والاستثمار.
    La liberalización de los regímenes comerciales y de inversión constituye un vehículo importante para fomentar el crecimiento y la estabilidad económicos en los países pobres. UN إن تحرير أنظمة التجارة والاستثمار أداة هامة لتشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار في البلدان الفقيرة.
    En los seminarios también se examinaron las oportunidades comerciales y de inversión en la subregión del Gran Mekong. UN وناقشت الحلقات الدراسية أيضا فرص التجارة والاستثمار في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية.
    Otra de las iniciativas tiene por objeto fortalecer la capacidad de la secretaría de la Unión del Magreb Árabe en asuntos comerciales y de inversión de capitales. UN ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر.
    Con todo, hubo pocos indicios de reactivación de las actividades comerciales y de inversión relacionadas con el Iraq a causa de la incierta situación de seguridad. UN ولكن مؤشرات إعادة إحياء الأنشطة التجارية والاستثمارية في أنحاء العراق كانت ضئيلة بسبب اضطراب الوضع الأمني.
    c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; UN ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛
    Omán espera que la comunidad internacional adoptará medidas para ayudar a los países en desarrollo a desarrollar sus sectores comerciales y de inversión. UN وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها.
    En primer lugar, habrá que reformar las condiciones del marco internacional, que entrañan la cancelación de la deuda y el mejoramiento de los regímenes comerciales y de inversión. UN أولاً وقبل كل شيء، ينبغي لنا إصلاح ظروف إطار العمل الدولي، والتي تعني إلغاء الديون وتحسين نظم التجارة والاستثمار.
    Base de datos sobre acuerdos comerciales y de inversión en Asia y el Pacífico UN قاعدة بيانات بشأن اتفاقات التجارة والاستثمار لآسيا والمحيط الهادئ
    Además, los planes podrían tratar de ampliar la limitada capacidad de los negociadores de acuerdos comerciales y de inversión para comprender la labor y las prioridades de los funcionarios de derechos humanos, y viceversa. UN وأشاروا، إضافة إلى ذلك، إلى إمكانية توجّه الخطط إلى معالجة محدودية الإمكانات المتاحة أمام المفاوضين في مجال التجارة والاستثمار والعاملين في مجال حقوق الإنسان لفهم عمل وأولويات بعضهم بعضاً.
    En este análisis se esbozaban las condiciones sumamente modificadas de una economía mundial en la cual las economías de los países industrializados son ahora mucho más dependientes de vínculos comerciales y de inversión con los países en desarrollo. UN وقد أبرز هذا التحليل ظروف الاقتصاد العالمي المتغيرة تغيرا شاسعا، والتي يزداد فيها اﻵن اعتماد اقتصادات البلدان الصناعية على روابط التجارة والاستثمار مع البلدان النامية.
    Dicha perspectiva debe tener en cuenta las inquietudes nacionales y las cuestiones mundiales que afectan a todas las naciones, como la compatibilización de las políticas comerciales y de inversión con el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تكون تلك الرؤية مستجيبة للشواغل الوطنية وللقضايا العالمية التي تؤثر على جميع الدول مثل قضية توفيق سياسات التجارة والاستثمار مع اعتبارات التنمية المستدامة.
    Ha publicado numerosos libros y artículos y ha presentado documentos sobre empleo y productividad en el sector público egipcio, desarrollo industrial y agrícola, políticas comerciales y de inversión y ajuste estructural. UN وضعت العديد من الكتب والمقالات وقدمت ورقات عن العمالة واﻹنتاجية في القطاع العام المصري، والتنمية الصناعية والزراعية، وسياسات التجارة والاستثمار والتكيف الهيكلي.
    En ella se reafirma la importancia de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y promover las relaciones comerciales y de inversión entre la República de Corea y África. UN وقد كرّر الإعلان تأكيد أهمية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع العلاقات التجارية والاستثمارية بين كوريا وأفريقيا.
    Se espera que el proyecto mejore también los vínculos comerciales y de inversión entre los países más dinámicos de la región y que conduzca a un aumento de las oportunidades comerciales de los países participantes. UN ومن المتوقع أن يعزز المشروع أيضا الروابط التجارية والاستثمارية مع الشركاء اﻷكثر نشاطا في المنطقة، وسيؤدي كذلك إلى زيادة فرص اﻷعمال التجارية للبلدان المشاركة.
    Los Estados Unidos y Rusia reconocen que las actividades comerciales y de inversión entre los dos países, respaldadas por la actividad del sector privado, servirán de base a un crecimiento sostenido en el momento actual y en el futuro. UN وتدرك روسيا والولايات المتحدة أن اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدين المنبنية على اﻷعمال التجارية التي يضطلع بها القطاع الخاص، سترسي اﻷسس للنمو المتواصل في الحاضر والمستقبل.
    Las agrupaciones deberán asistir aún más a los países en desarrollo explicando sus planes y ayudándolos a adaptarse a las nuevas condiciones y oportunidades comerciales y de inversión en el mercado regional. UN وينبغي للتجمعات كذلك أن تساعد البلدان النامية من خلال شرح مخططاتها وتقديم العون لهذه البلدان للتكيف مع اﻷوضاع والفرص التجارية والاستثمارية الجديدة في السوق الاقليمية.
    c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; UN ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛
    La iniciativa de la empresa para la ASEAN tiene por objetivo entablar relaciones comerciales y de inversión más estrechas con los Estados Unidos de América. UN وتهدف مبادرة الرابطة للأعمال التجارية إلى إقامة علاقات تجارية واستثمارية أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Los dos dirigentes afirman que sus países seguirán colaborando para realizar las tareas mencionadas supra y hacer el entorno más propicio para las actividades comerciales y de inversión entre los dos países. UN ويؤكد الزعيمان أن بلديهما سيواصلان العمل من أجل إنجاز المهام المذكورة أعلاه وتحسين الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار بين البلدين.
    Entre esas limitaciones figuraban la insuficiencia y la inestabilidad de las políticas comerciales y de inversión, así como los requisitos y las normas complejas y redundantes que imponían los gobiernos y las ETN. UN ومن هذه القيود عدم كفاية السياسات الاستثمارية والتجارية وعدم استقرارها، فضلاً عن تعقُّد وتكرار الاشتراطات والمعايير التي تفرضها الحكومات والشركات عَبر الوطنية.
    La conclusión en este caso es que unos DPI fuertes no son incentivos ni necesarios ni suficientes para que las corrientes comerciales y de inversión lleguen a la mayoría de los países en desarrollo. UN والاستنتاج في هذه الحالة هو أن نظم حقوق الملكية الفكرية القوية ليست ضرورية أو حوافز كافية لتدفقات التجارة والاستثمارات إلى معظم البلدان النامية.
    Estas iniciativas servirán para que las políticas y las prácticas comerciales y de inversión estén en mayor consonancia con los regímenes jurídicos y administrativos pertinentes que favorecen estrategias sostenibles de comercio e inversión. UN وستؤدي الجهود المبذولة إلى مزيد من التنسيق لسياسات وممارسات التجارة والاستثمار والنظم القانونية والإدارية السارية التي تعزز استراتيجيات تجارة واستثمار مستدامة.
    Belarús elogia la labor que realiza la UNCTAD para hacer un seguimiento de las medidas comerciales y de inversión, y para analizar los intereses de los países en desarrollo y de economía en transición en este contexto. UN وقالت إن بلدها يثني على العمل الذي تضطلع به الأونكتاد في هذا السياق لرصد التدابير المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتحليل مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    22. Se observó que las políticas comerciales podían ser decisivas para crear incentivos y desincentivos a la inversión en agricultura y que las políticas en materia de cambio climático podían mejorar o distorsionar las corrientes comerciales y de inversión. UN 22- وأشير إلى أن السياسات التجارية يمكن أن تحفز أو تثبط الاستثمار في الزراعة، كما أن سياسات تغير المناخ يمكنها أن تحسن أو تشوه التدفقات التجارية والاستثمارات.
    Los países del continente africano reconocían la necesidad de reformular las políticas macroeconómicas, comerciales y de inversión para incrementar su participación en la elaboración, comercialización, distribución y transporte de los productos básicos. UN والقارة الافريقية تدرك الحاجة إلى إعادة صياغة سياسات اقتصادية كلية، وتجارية واستثمارية بغية زيادة مشاركتها في تجهيز السلع اﻷساسية وتسويقها وتوزيعها ونقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus