Las empresas transnacionales (ETN) estaban en el centro del desarrollo porque generaban empleo y contribuían a las corrientes comerciales y de inversión. | UN | فالشركات عبر الوطنية هي في قلب عملية التنمية ﻷنها تُنشئ فرص عمل كما تسهم في تدفقات التجارة والاستثمار. |
La liberalización de los regímenes comerciales y de inversión constituye un vehículo importante para fomentar el crecimiento y la estabilidad económicos en los países pobres. | UN | إن تحرير أنظمة التجارة والاستثمار أداة هامة لتشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار في البلدان الفقيرة. |
En los seminarios también se examinaron las oportunidades comerciales y de inversión en la subregión del Gran Mekong. | UN | وناقشت الحلقات الدراسية أيضا فرص التجارة والاستثمار في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Otra de las iniciativas tiene por objeto fortalecer la capacidad de la secretaría de la Unión del Magreb Árabe en asuntos comerciales y de inversión de capitales. | UN | ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر. |
Con todo, hubo pocos indicios de reactivación de las actividades comerciales y de inversión relacionadas con el Iraq a causa de la incierta situación de seguridad. | UN | ولكن مؤشرات إعادة إحياء الأنشطة التجارية والاستثمارية في أنحاء العراق كانت ضئيلة بسبب اضطراب الوضع الأمني. |
c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; | UN | ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛ |
Omán espera que la comunidad internacional adoptará medidas para ayudar a los países en desarrollo a desarrollar sus sectores comerciales y de inversión. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها. |
En primer lugar, habrá que reformar las condiciones del marco internacional, que entrañan la cancelación de la deuda y el mejoramiento de los regímenes comerciales y de inversión. | UN | أولاً وقبل كل شيء، ينبغي لنا إصلاح ظروف إطار العمل الدولي، والتي تعني إلغاء الديون وتحسين نظم التجارة والاستثمار. |
Base de datos sobre acuerdos comerciales y de inversión en Asia y el Pacífico | UN | قاعدة بيانات بشأن اتفاقات التجارة والاستثمار لآسيا والمحيط الهادئ |
Además, los planes podrían tratar de ampliar la limitada capacidad de los negociadores de acuerdos comerciales y de inversión para comprender la labor y las prioridades de los funcionarios de derechos humanos, y viceversa. | UN | وأشاروا، إضافة إلى ذلك، إلى إمكانية توجّه الخطط إلى معالجة محدودية الإمكانات المتاحة أمام المفاوضين في مجال التجارة والاستثمار والعاملين في مجال حقوق الإنسان لفهم عمل وأولويات بعضهم بعضاً. |
En este análisis se esbozaban las condiciones sumamente modificadas de una economía mundial en la cual las economías de los países industrializados son ahora mucho más dependientes de vínculos comerciales y de inversión con los países en desarrollo. | UN | وقد أبرز هذا التحليل ظروف الاقتصاد العالمي المتغيرة تغيرا شاسعا، والتي يزداد فيها اﻵن اعتماد اقتصادات البلدان الصناعية على روابط التجارة والاستثمار مع البلدان النامية. |
Dicha perspectiva debe tener en cuenta las inquietudes nacionales y las cuestiones mundiales que afectan a todas las naciones, como la compatibilización de las políticas comerciales y de inversión con el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن تكون تلك الرؤية مستجيبة للشواغل الوطنية وللقضايا العالمية التي تؤثر على جميع الدول مثل قضية توفيق سياسات التجارة والاستثمار مع اعتبارات التنمية المستدامة. |
Ha publicado numerosos libros y artículos y ha presentado documentos sobre empleo y productividad en el sector público egipcio, desarrollo industrial y agrícola, políticas comerciales y de inversión y ajuste estructural. | UN | وضعت العديد من الكتب والمقالات وقدمت ورقات عن العمالة واﻹنتاجية في القطاع العام المصري، والتنمية الصناعية والزراعية، وسياسات التجارة والاستثمار والتكيف الهيكلي. |
En ella se reafirma la importancia de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y promover las relaciones comerciales y de inversión entre la República de Corea y África. | UN | وقد كرّر الإعلان تأكيد أهمية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع العلاقات التجارية والاستثمارية بين كوريا وأفريقيا. |
Se espera que el proyecto mejore también los vínculos comerciales y de inversión entre los países más dinámicos de la región y que conduzca a un aumento de las oportunidades comerciales de los países participantes. | UN | ومن المتوقع أن يعزز المشروع أيضا الروابط التجارية والاستثمارية مع الشركاء اﻷكثر نشاطا في المنطقة، وسيؤدي كذلك إلى زيادة فرص اﻷعمال التجارية للبلدان المشاركة. |
Los Estados Unidos y Rusia reconocen que las actividades comerciales y de inversión entre los dos países, respaldadas por la actividad del sector privado, servirán de base a un crecimiento sostenido en el momento actual y en el futuro. | UN | وتدرك روسيا والولايات المتحدة أن اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدين المنبنية على اﻷعمال التجارية التي يضطلع بها القطاع الخاص، سترسي اﻷسس للنمو المتواصل في الحاضر والمستقبل. |
Las agrupaciones deberán asistir aún más a los países en desarrollo explicando sus planes y ayudándolos a adaptarse a las nuevas condiciones y oportunidades comerciales y de inversión en el mercado regional. | UN | وينبغي للتجمعات كذلك أن تساعد البلدان النامية من خلال شرح مخططاتها وتقديم العون لهذه البلدان للتكيف مع اﻷوضاع والفرص التجارية والاستثمارية الجديدة في السوق الاقليمية. |
c. Vínculos comerciales y de inversión entre los países caribeños y el resto del mundo; | UN | ج - إقامة روابط تجارية واستثمارية بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم؛ |
La iniciativa de la empresa para la ASEAN tiene por objetivo entablar relaciones comerciales y de inversión más estrechas con los Estados Unidos de América. | UN | وتهدف مبادرة الرابطة للأعمال التجارية إلى إقامة علاقات تجارية واستثمارية أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los dos dirigentes afirman que sus países seguirán colaborando para realizar las tareas mencionadas supra y hacer el entorno más propicio para las actividades comerciales y de inversión entre los dos países. | UN | ويؤكد الزعيمان أن بلديهما سيواصلان العمل من أجل إنجاز المهام المذكورة أعلاه وتحسين الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار بين البلدين. |
Entre esas limitaciones figuraban la insuficiencia y la inestabilidad de las políticas comerciales y de inversión, así como los requisitos y las normas complejas y redundantes que imponían los gobiernos y las ETN. | UN | ومن هذه القيود عدم كفاية السياسات الاستثمارية والتجارية وعدم استقرارها، فضلاً عن تعقُّد وتكرار الاشتراطات والمعايير التي تفرضها الحكومات والشركات عَبر الوطنية. |
La conclusión en este caso es que unos DPI fuertes no son incentivos ni necesarios ni suficientes para que las corrientes comerciales y de inversión lleguen a la mayoría de los países en desarrollo. | UN | والاستنتاج في هذه الحالة هو أن نظم حقوق الملكية الفكرية القوية ليست ضرورية أو حوافز كافية لتدفقات التجارة والاستثمارات إلى معظم البلدان النامية. |
Estas iniciativas servirán para que las políticas y las prácticas comerciales y de inversión estén en mayor consonancia con los regímenes jurídicos y administrativos pertinentes que favorecen estrategias sostenibles de comercio e inversión. | UN | وستؤدي الجهود المبذولة إلى مزيد من التنسيق لسياسات وممارسات التجارة والاستثمار والنظم القانونية والإدارية السارية التي تعزز استراتيجيات تجارة واستثمار مستدامة. |
Belarús elogia la labor que realiza la UNCTAD para hacer un seguimiento de las medidas comerciales y de inversión, y para analizar los intereses de los países en desarrollo y de economía en transición en este contexto. | UN | وقالت إن بلدها يثني على العمل الذي تضطلع به الأونكتاد في هذا السياق لرصد التدابير المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتحليل مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
22. Se observó que las políticas comerciales podían ser decisivas para crear incentivos y desincentivos a la inversión en agricultura y que las políticas en materia de cambio climático podían mejorar o distorsionar las corrientes comerciales y de inversión. | UN | 22- وأشير إلى أن السياسات التجارية يمكن أن تحفز أو تثبط الاستثمار في الزراعة، كما أن سياسات تغير المناخ يمكنها أن تحسن أو تشوه التدفقات التجارية والاستثمارات. |
Los países del continente africano reconocían la necesidad de reformular las políticas macroeconómicas, comerciales y de inversión para incrementar su participación en la elaboración, comercialización, distribución y transporte de los productos básicos. | UN | والقارة الافريقية تدرك الحاجة إلى إعادة صياغة سياسات اقتصادية كلية، وتجارية واستثمارية بغية زيادة مشاركتها في تجهيز السلع اﻷساسية وتسويقها وتوزيعها ونقلها. |