"como a los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان النامية على
        
    • وكذلك البلدان النامية
        
    Las cuestiones relacionadas con esta esfera de trabajo son numerosas e interesan tanto a los países industrializados como a los países en desarrollo. UN والمسائل الواردة في مجال هذا العمل عديدة وذات صلة بالبلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    29. El comercio internacional es un asunto que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN ٢٩ - وواصل قائلا إن التجارة الدولية مسألة تهم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización es más rápida en estos últimos. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización es más rápida en estos últimos. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Apuntó la necesidad de un nuevo acuerdo mundial, que beneficiaría tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وأشار إلى الحاجة إلى التوصل لاتفاق عالمي جديد تستفيد منه البلدان المتقدمة النمو وكذلك البلدان النامية.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización es más rápida en estos últimos. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Se ha invitado tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo a que realicen contribuciones al fondo. UN ودعيت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    Esas delegaciones opinaron que la financiación privada de las actividades espaciales beneficiaría tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN ورأت تلك الوفود أن تمويل القطاع الخاص للأنشطة الفضائية سينفع البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Ambas cuestiones, que afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, merecen ocupar un lugar destacado en los diálogos sobre políticas y las estrategias de reducción de la pobreza. UN ونظرا لأن هاتين المسألتين تهمان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فإنه من الضروري إعطائهما أولوية أعلى في الحوارات المتعلقة بالسياسات وفي استراتيجيات الحد من الفقر.
    Es una señal de progreso el que cada vez se perciba con más claridad que la cuestión de la deuda externa es algo que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وإن اﻹدراك المتزايد بأن قضية الديون الخارجية تمثل هما يشغل بال البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء بادرة على تحقيق تقدم.
    Los problemas derivados de las concentraciones urbanas preocupan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, aunque la urbanización se produce más rápidamente en los países en desarrollo, lo que contribuye a aumentar las presiones sociales y sobre el medio ambiente. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحضر يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية، مما يؤدي إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والبيئية.
    La mundialización y la liberalización se presentaron en un momento determinado como panaceas universales que beneficiaban tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN لقد طرحت العولمة والتحرير في وقت من اﻷوقات وكأنهما بلسما عالميا للشفاء من العلل يعودان بالنفع على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Es sumamente importante que en UNISPACE III se examinen cuestiones relacionadas con la promoción de la cooperación internacional en la esfera de la observación de la superficie terrestre, cuestión que interesa tanto a los países industriales desarrollados como a los países en desarrollo. UN وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر في تعزيز التعاون الدولي في أنشطة مراقبة اﻷرض لكي يستجيب لاحتياجات البلدان المتطورة والبلدان النامية على السواء.
    El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones. UN ومشكلة الأحياء غير الصحية تمس كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وسكان هذه الأحياء غالبا ما كانوا من المنسيّين من جانب المجتمع الدولي، وهم لا يشاركون إطلاقا في اتخاذ القرار.
    En ese contexto, exhorta tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo a que reafirmen y cumplan los compromisos plasmados en el paquete, que brinda un marco para futuras negociaciones. UN وفي هذا السياق، حثت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على إعادة تأكيد الالتزامات الواردة في المجموعة وتنفيذها، حيث أنها تمثل إطارا للمفاوضات المقبلة.
    Los conflictos y los desastres naturales afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pero en países con altos niveles de pobreza y desigualdad sus efectos no han hecho más que agravar problemas ya existentes. UN 89 - وفي حين أن الصراعات العنيفة والكوارث الطبيعية تصيب البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء فإن آثارها في البلدان ذات المستوى المرتفع من الفقر وعدم المساواة تؤدي إلى مضاعفة المشاكل القائمة.
    Sigue produciéndose a buen ritmo un importante desplazamiento de la producción industrial, que abarca tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN 8 - ويتواصل حدوث تحول كبير في ميدان الإنتاج الصناعي، يشمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    El cambio climático presenta un riesgo real en materia de seguridad, con repercusiones a escala mundial que afectan tanto a los países industrializados como a los países en desarrollo. UN إن التهديد الأمني الذي يشكّله تغير المناخ تهديد حقيقي وتتميز آثاره بطابع عالمي يضر بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Sin embargo, este enfoque socavaría totalmente el multilateralismo, que es lo que las Naciones Unidas representan, y también debilitaría el marco mundial de políticas sobre el clima, que pertenece tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN غير أن هذا النهج سيقوض بشكل تام تعددية الأطراف التي تعد الأمم المتحدة شعارا لها، وسيؤدي أيضا إلى إضعاف إطار السياسات المتعلقة بالمناخ العالمي الذي تملكه البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Un aspecto importante, que ya señaló el Grupo Especial de Trabajo en su primer período de sesiones, es la necesidad de ayudar a los países menos adelantados, así como a los países en desarrollo importadores netos de alimentos, a afrontar los problemas específicos de su adaptación al nuevo sistema comercial nacido de la Ronda Uruguay. UN ومن الجوانب الهامة، التي حددها الفريق العامل المخصص في دورته اﻷولى، ضرورة مساعدة أقل البلدان نموا وكذلك البلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية على مواجهة مشاكلها المحددة في التكيف مع النظام التجاري لما بعد جولة أوروغواي.
    El orador alienta a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho -- como a los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo -- a que otorguen acceso a los mercados, libre de derechos y contingentes, a todos los productos originarios de países menos adelantados. UN مشجع البلدان المتقدمة التي لم تقم بذلك حتى الآن - وكذلك البلدان النامية التي تستطيع ذلك - أن توفر فرصاً لدخول جميع المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً إلي الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus