| Además, algunas de las industrias más sindicalizadas, tales como la minería y el transporte, se caracterizan por un predominio de los empleados varones. | UN | وفضلا عن ذلك، تتميز بعض الصناعات اﻷفضل تنظيما مثل التعدين والنقل بهيمنة العاملين من الرجال. |
| Se apuntó la necesidad de poder ajustar los términos y condiciones de los contratos en una situación cambiante, ya que para que una actividad económica como la minería resulta atractiva era necesario que las relaciones entre los gobiernos y el sector privado fuesen estables. | UN | وأشير الى ضرورة التمكن من تكييف أحكام العقد وشروطه حسب تغير اﻷوضاع، حيث أن اجتذاب نشاط اقتصادي مثل التعدين يستلزم توافر الاستقرار في العلاقة بين الحكومات والقطاع الخاص. |
| Los artículos 68 y 78 del Código del Trabajo, ley No. 1475, prohíbe el empleo de las mujeres en labores pesadas y peligrosas como la minería, el tendido de cables, el sistema de alcantarillado y la construcción de túneles. | UN | وتحظر المادتان ٦٨ و ٧٨ من قانون العمل رقم ١٤٧٥ تشغيل المرأة في اﻷعمال الشاقة والخطيرة، مثل التعدين ومد اﻷسلاك وشبكات الصرف وبناء اﻷنفاق. |
| La trata y el trabajo sexual también aumentan junto a industrias como la minería. | UN | كما أن العمل في المجال الجنسي والاتجار بالبشر يتناميان إلى جانب صناعات من قبيل التعدين. |
| • Examinara las actividades de las empresas transnacionales, especialmente de las industrias extractivas como la minería y la industria de la madera y examinara los efectos de esas empresas sobre las poblaciones indígenas. | UN | ● استعراض أنشطة الشركات عبر الوطنية، وخاصة الصناعات الاستخراجية، من قبيل التعدين واﻷخشاب، ودراسة آثار هذه العمليات على الشعوب اﻷصلية. |
| Nuestro Gobierno se ha comprometido a emprender actividades de desarrollo económico, tales como la minería, la silvicultura y la agricultura, de manera sostenible. | UN | وحكومتنا ملتزمة بالقيام بأنشطة التنمية الاقتصادية، كالتعدين وأعمال التحريج والزراعة بطريقة تتوفر لها أسباب البقاء. |
| La estructura económica se caracteriza por una concentración en pocos sectores de recursos primarios con gran densidad de capital, como la minería y las pesquerías, en los que el crecimiento no se materializa en una distribución de los ingresos. | UN | ويتميز الهيكل الاقتصادي بتركيز على عدد قليل من القطاعات القائمة على الموارد اﻷولية والتي تستخدم رأس المال بكثافة، مثل التعدين ومصائد اﻷسماك بحيث أن النمو لا ينعكس في توزيع الدخل. |
| Esta situación se podría deber al hecho de que los principales sectores económicos, tales como la minería, han experimentado una considerable reducción de empleo como resultado de la recesión mundial y la mecanización de las operaciones. | UN | ويمكن أن ترجع هذه الحالة إلى واقع أن القطاعات الاقتصادية الرئيسية مثل التعدين شهدت تقلصا كبيرا في العمالة نتيجة لكل من الركود العالمي وميكنة العمليات. |
| Algunas respuestas sugerían la participación en la reglamentación de las industrias nacionales que desarrollan y fabrican explosivos, mientras que otras indicaban la participación en la reglamentación de los explosivos de las industrias que los utilizan, como la minería y la agricultura. | UN | فبعض الاجابات أشارت إلى المشاركة في تنظيم الصناعات الداخلية التي تطور وتصنع المتفجرات، في حين أشارت ردود أخرى إلى المشاركة في تنظيم المتفجرات في الصناعات التي تستخدمها، مثل التعدين والزراعة. |
| El Comité desearía recibir más información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para que la mujer pueda trabajar en otros sectores, como la minería y la industria. | UN | وسوف ترحب اللجنة بمعلومات إضافية عن التدابير التي تتخذها الحكومة لكفالة تمكين المرأة من العمل في قطاعات أخرى مثل التعدين والصناعة. |
| En cuanto a la integración regional, la CEPA siguió apoyando a las instituciones de integración y fomentando la cooperación transfronteriza en esferas como la minería, los recursos hídricos, la energía, el transporte y la facilitación del comercio. | UN | وفي مجال التكامل الإقليمي، واصلت اللجنة دعم مؤسسات التكامل وتعزيز التعاون عبر الحدود في مجالات مثل التعدين والمياه والطاقة والنقل وتيسير التجارة. |
| Hay varias industrias, como la minería o la construcción de carreteras, en las que el mercado laboral tiene una capacidad potencial de absorción de jóvenes con una serie de conocimientos técnicos. | UN | وهناك عدد من الصناعات مثل التعدين وبناء الطرق، تكون فيها سوق العمالة قادرة على استيعاب الشباب الذين يتمتعون بعدد من المهارات الفنية. |
| 11.26 No se han producido avances significativos desde que se eliminaron las medidas de protección contra la discriminación de la mujer en categorías de ocupación como la minería. | UN | 11-26 لم تحدث أية تطورات ذات مغزى منذ إلغاء التمييز الوقائي ضد المرأة في فئات مهنية معينة مثل التعدين. |
| Industrias tales como la minería, la silvicultura, el turismo y la extracción de turba también se beneficiarán de la información obtenida en esa investigación, ya que sufren los efectos de las cuestiones de cambio climático y diversidad biológica, razón por la cual es preciso que participen en las estrategias de adaptación. | UN | وستستفيد صناعات مثل التعدين والحراجة والسياحة واستخراج الخث أيضا، من المعلومات التي يفرزها هذا البحث نظرا لتأثرها بقضايا المناخ والتنوع البيولوجي وضرورة إشراكها في استراتيجيات التكيف. |
| Pero si bien se había generado recientemente cierto nivel de crecimiento, no se había logrado una reducción significativa de la pobreza, porque el crecimiento se había concentrado en sectores que no daban trabajo a la mayoría de los pobres, como la minería. | UN | وعلى الرغم من حدوث قدر من النمو مؤخراً، لم يتحقق الكثير في مجال الحد من الفقر بسبب حدوث النمو في قطاعات لا يعمل فيها معظم الفقراء، مثل التعدين. |
| Es preciso promover, a nivel de la comunidad, una mayor conciencia y comprensión de los efectos de las actividades económicas tales como la minería, la silvicultura y la agricultura en los recursos hídricos. | UN | وهناك حاجة إلى العمل على مستوى المجتمعات المحلية على زيادة الوعي والفهم لما تحدثه أنشطة من قبيل التعدين والحراجة والزراعة من أثر على الموارد المائية. |
| g. Bases de datos electrónicos sobre tecnologías ecológicamente racionales para la producción menos contaminante y más segura; y una base de datos centrada en sectores clave de la industria como la minería y el petróleo y el gas; | UN | ز - قواعد البيان اﻹلكترونية المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل إنتاج أنظف وأكثر أمانا؛ وقاعدة بيانات تركز على القطاعات الصناعية الرئيسية من قبيل التعدين والنفط والغاز؛ |
| Se trataron por primera vez temas sectoriales e intersectoriales tales como la minería, las zonas de montaña y la mundialización y se recabaron diferentes perspectivas sobre algunas cuestiones, como la erradicación de la pobreza, los modelos sostenibles de producción y consumo, la desertificación, la mundialización y los medios de ejecución. | UN | إذ جرى للمرة الأولى تناوله قضايا قطاعية وقضايا عبر قطاعية من قبيل التعدين والجبال والعولمة، ووجدت مناظير مختلفة بشأن مجالات من قبيل القضاء على الفقر، وأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدام، والتصحر، والعولمة، ووسائل التنفيذ. |
| Esto incluye leyes y políticas en el ámbito general de la gestión ambiental y en áreas sectoriales como la minería, la energía, la agricultura y la salud. | UN | ويشمل ذلك وضع قوانين وسياسات في مجال إدارة البيئة الواسع وفي مجالات قطاعية كالتعدين والطاقة والزراعة والصحة. |
| Otros usos, como la minería y la | UN | مشاريع أخرى، كالتعدين وبناء السدود |
| También promueve y facilita la reanudación de los trabajos de cultivo en la zona de amortiguación, en la que están permitidas la agricultura y otras actividades económicas, como la minería y la pequeña industria, siempre que los interesados prueben que son propietarios de las tierras correspondientes y que las actividades no constituyan una amenaza para la seguridad. | UN | ويسمح بممارسة اﻷنشطة الزراعية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية كالمحاجر والصناعات الصغيرة العاملة في المنطقة العازلة، بشرط إثبات حقوق الملكية وعدم تشكيل هذه اﻷنشطة أي خطر على اﻷمن. |
| Las industrias, como la minería, la de fabricación, la construcción y la energía, representaron el 21,1% del PIB en 1999 y ocuparon al 23,7% de la fuerza de trabajo empleada. | UN | 37 - استأثر قطاع الصناعة، بما في ذلك التعدين والصناعة التحويلية والبناء والطاقة بنسبة 21.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 وشغَّـل 23.7 في المائة من القوة العاملة. |