| Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. | UN | وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
| Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. | UN | وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
| Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. | UN | وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
| Los presupuestos bienales de la FAO no están sincronizados con el presupuesto del Convenio de Rotterdam y corresponden a los años 2006-2007 y 2008-2009. | UN | ولمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ميزانيات كل سنتين لا تتزامن مع ميزانية اتفاقية روتردام. |
| Si bien la Sección de Víctimas y Testigos se financia con el presupuesto ordinario del Tribunal, su labor también recibe el apoyo de donaciones generosas de los Estados Miembros y la Comisión Europea. | UN | ويموَّل قسم المجني عليهم والشهود من الميزانية العادية للمحكمة، غير أنه يتلقى أيضا الدعم فيما يضطلع به من أعمال من التبرعات السخية المقدمة من الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية. |
| Ajustes de cuentas por pagar relacionadas con el presupuesto del período anterior | UN | تسويات لحسابات مستحقة الدفع تتعلق بميزانية الفترة السابقة |
| De hecho, en comparación con el presupuesto aprobado para 2001, había una disminución de 283.400 dólares en el presupuesto propuesto para 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، تمثل الميزانية المقترحة لعام 2002 انخفاضا قدره 400 283 دولار مقارنة بالميزانية الموافق عليها لعام 2001. |
| Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. | UN | وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
| Esperamos que, con el presupuesto que acabamos de aprobar, ese cheque cruce la calle. | UN | ويحدونا اﻷمل بأن يعبر الشيك الطريق، مع الميزانية التي اعتمدناها لتونا. |
| El presupuesto inicial para 1998 coincide con el presupuesto revisado de 1997. | UN | أما الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ فهي متوافقة مع الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١. |
| A pesar de ello, las estimaciones iniciales para 1999 presentan una disminución en comparación con el presupuesto revisado de 1998, debido a la supresión de dos puestos. | UN | غير أن التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ تعكس انخفاضاً بالمقارنة مع الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ بسبب إلغاء وظيفتين. |
| Estas propuestas se prepararán de manera compatible con el presupuesto aprobado. | UN | وتُعّد تلك المقترحات بشكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
| En tal caso, la propuesta suplementaria para el presupuesto deberá ser compatible con el presupuesto aprobado. | UN | وتُعد تلك المقترحات بشكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
| Respecto de 2012, las estimaciones para apoyo a los programas muestran un aumento de unos 20,4 millones de dólares en comparación con el presupuesto aprobado para 2011. | UN | وبالنسبة لعام 2012، تشير تقديرات دعم البرامج إلى زيادة بزهاء 20.4 مليون دولار مقارنة مع ميزانية عام 2011 الموافق عليها. |
| El Director Ejecutivo preparará propuestas complementarias para modificar el presupuesto bienal en forma compatible con el presupuesto bienal aprobado y presentará esas propuestas a la Junta Ejecutiva por conducto de la Comisión de Coordinación de la Gestión. | UN | البند ٩-٩ يعد المدير التنفيذي مقترحات تكميلية لتعديل ميزانية فترة السنتين في شكل يتسق مع ميزانية فترة السنتين التي تم اقرارها ويقدم هذه المقترحات الى المجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق اﻹداري. |
| El Secretario General propone una suma de 2.583 millones de dólares, lo que representa una reducción real de 124 millones de dólares en relación con el presupuesto del bienio en curso. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام مبلغا قدره ٥٨٣,٢ بليون دولار، يمثل تخفيضا حقيقيا قدره ١٢٤ مليون دولار بالمقارنة مع ميزانية فترة السنتين الحالية. |
| Puesto que en la Convención no se especifican maneras alternativas de financiación, estos costos deberían sufragarse con el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي غياب أي تحديد في الاتفاقية لسبل تمويل بديلة، ستكون تلك التكاليف بحاجة إلى التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
| Esas indemnizaciones se financian con el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y por tanto, salen de los bolsillos de los Estados Miembros. | UN | وتمول هذه المبالغ من الميزانية العادية للأمم المتحدة وبالتالي فهي تدفع من أموال الدول الأعضاء. |
| En el cuadro 1 se comparan los resultados financieros provisionales de 1994 con el presupuesto para 1994 y con las cifras efectivas de 1993. | UN | ويقارن الجدول ١ النتائج المالية المؤقتة لعام ١٩٩٤ بميزانية ١٩٩٤ والنتائج الفعلية لعام ١٩٩٣. |
| La Unión Europea desea subrayar nuevamente que las consultas de la Comisión deberían haberse limitado a asuntos relacionados con el presupuesto. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى أن مشاورات اللجنة كان يتعين أن تقتصر على الجوانب المتعلقة بالميزانية. |
| Estas mejoras siguen siendo objetivos institucionales esenciales que deben cumplirse con el presupuesto aprobado para Umoja. | UN | وما زالت تلك التحسينات أهدافا أساسية للمنظمة يتعين تحقيقها في إطار الميزانية المعتمدة لأوموجا. |
| Estado de los gastos en relación con el presupuesto aprobado para el año terminado | UN | حالة النفقات خصما من ميزانية السنة المنتهية |
| La reposición de las existencias se supervisa de conformidad con el presupuesto y el plan anual de adquisiciones de los centros de costos. | UN | ويجدد المخزون في حدود الميزانية وخطة المشتريات السنوية الخاصة بمراكز تحديد التكاليف. |
| Gastos en relación con el presupuesto aprobado | UN | حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة |
| Las Organizaciones proporcionarán y adscribirán personal a la secretaría de conformidad con las decisiones y la autorización de sus respectivos órganos rectores o de gestión y con el presupuesto aprobado por el Plenario. | UN | 2-5 ستوفر المنظمات وتنتدب الموظفين للأمانة تمشياً مع المقررات والأذونات الصادرة عن هيئات إدارة كل منها، وكذا بالنسبة للهيكل الوظيفي للأمانة والميزانية المعتمدة من الاجتماع العام. |
| En el bienio 1994-1995 los gastos de todas esas operaciones, cada una de ellas financiada con sus propias cuotas, constituyeron 56,9% del total de gastos efectuados por la Organización en relación con todas sus actividades, con lo que superó el total de los gastos relacionados con el presupuesto ordinario, las actividades de cooperación técnica, los fondos fiduciarios y actividades especiales. | UN | ٦ - وقد مثل هذا المستوى من اﻹنفاق على حفظ السلام بالنسبة للعمليات التي تقررت أنصبتها بصورة منفصلة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ نسبة ٥٦,٩ في المائة من مجموع نفقات المنظمة على جميع اﻷنشطة، متجاوزا بذلك مجموع جميع النفقات اﻷخرى مجتمعة على أنشطة الميزانية العادية، وأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية واﻷنشطة الخاصة. |
| Por consiguiente, se espera que ello permita prevenir algunos aumentos potenciales de los costos en el futuro en relación con el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فمن المتوقع أن يتم في المستقبل تفادي بعض الزيادات المحتملة في التكاليف ضمن الميزانية العادية. |
| En el informe sobre la ejecución del proyecto figura el porcentaje de gastos en relación con el presupuesto aprobado, que la UNOPS utiliza como un indicador de la ejecución del proyecto. | UN | 61 - ويبين تقرير إنجاز المشروع النسبة المئوية للنفقات في مقابل الميزانية المعتمدة، وهو ما يستخدمه المكتب كمقياس لتنفيذ المشاريع. |
| Sin estos elementos, es difícil comparar cuánto están costando los productos en comparación con el presupuesto y determinar si se han obtenido de una manera eficaz en función del costo. | UN | وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة. |
| con el presupuesto aprobado | UN | حالة النفقات بالنسبة إلى الميزانية المعتمدة |