"con ese principio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع هذا المبدأ
        
    • مع ذلك المبدأ
        
    • مع المبدأ
        
    • من هذا المفهوم
        
    • بذلك المبدأ
        
    • على هذا المبدأ
        
    • لذلك المبدأ
        
    Por lo tanto, el párrafo 5 del artículo 19 es incompatible con ese principio y su aprobación obligaría a modificar el Estatuto de la CIJ. UN غير أن الفقرة ٥ من مشروع المادة ١٩ تتعارض مع هذا المبدأ واعتمادها سيجعل من اللازم تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Todas las demás normas deben ser compatibles con ese principio fundamental. UN وينبغي أن تكون سائر القواعد متوافقة مع هذا المبدأ اﻷساسي.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Las amnistías a favor de los responsables de los delitos más graves son intrínsecamente incompatibles con ese principio y corren el riesgo de reactivar el ciclo de violencia. UN والعفو عن المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم يتناقض بصورة أساسية مع ذلك المبدأ ويعرض للخطر إعادة إشعال دوامة العنف.
    Por lo tanto, en cuanto a la entrada en vigor, la delegación de China apoya toda propuesta coherente con ese principio. UN وعليه، ففيما يتعلق بمسألة بدء النفاذ، يؤيد الوفد الصيني أي مقترح يتفق مع المبدأ الوارد ذكره أعلاه.
    21. De acuerdo con ese principio, en el sistema de la autoridad del pueblo el poder legislativo es ejercido por los congresos básicos del pueblo, órganos que promulgan, modifican o derogan las leyes. Los congresos básicos del pueblo tienen poder absoluto para promulgar leyes, cuando sea necesario, para regular cualquier aspecto de la actividad pública o privada. UN ١٢- انطلاقا من هذا المفهوم فإن السلطة التشريعية في نظام سلطة الشعب تمارسها المؤتمرات الشعبية اﻷساسية وهي أداة التشريع فإصدار القوانين وتعديلها أو إلغائها هو اختصاص تتولاه المؤتمرات اﻷساسية بلا منازع في جميع أوجه النشاط العامة والخاصة للمجتمع وكلما اقتضت الضرورة والحاجة لتشريع ينظم ذلك.
    Puedo asegurar a la Asamblea que mi Gobierno está comprometido incondicionalmente con ese principio. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات.
    Tanto el Gobierno de Israel como el Gobierno del Líbano me han comunicado que están de acuerdo con ese principio. UN وأعربت لي حكومة إسرائيل وحكومة لبنان عن موافقتهما على هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن المساواة في المعاملة فيما يتصل بالحق في التزوج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Estamos plenamente de acuerdo con ese principio, en virtud del cual los costos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en todo el mundo se deben compartir colectivamente. UN ونحن نتفق تماما مع هذا المبدأ الذي يقول إن نفقات قوات حفظ السلام حول العالم يجب أن تكون جماعية.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Las reservas de Turquía son conformes con ese principio. UN والتحفظات التي قدمتها تركيا تتفق مع هذا المبدأ.
    En el Artículo 24 se confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y en el Artículo 52 se dispone que las actividades de los organismos regionales deben ser compatibles, en todos los casos, con ese principio. UN فالمادة ٢٤ تعهد إلى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام، والمادة ٥٢ تشترط أن تظل إجراءات المنظمات اﻹقليمية في جميع الحالات متلائمة مع ذلك المبدأ.
    En consecuencia, apoya en líneas generales el presupuesto de la ONUDI para el bienio 2000-2001, que está en consonancia con ese principio. UN وتبعا لذلك، تؤيد بيلاروس بصفة عامة ميزانية اليونيدو لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، التي تتفق مع ذلك المبدأ.
    h) Precedencia de la divulgación: Para garantizar la máxima divulgación, las leyes incompatibles con ese principio deberán modificarse o derogarse. UN (ح) منح الأسبقية للكشف عن المعلومات - ضمانا للكشف عن أقصى قدر من المعلومات، ينبغي تعديل أو إبطال القوانين التي لا تتفق مع ذلك المبدأ.
    A la vez que se mostró de acuerdo con ese principio general, la CINU declaró que consideraba que éste era un caso excepcional de esa índole. UN وذكرت اللجنة أنها بينما تتفق مع المبدأ العام، فهي ترى أن ذلك كان بمثابة حالة استثنائية.
    18. En armonía con ese principio, la autoridad legislativa del sistema de autoridad del pueblo es ejercida por los congresos básicos del pueblo, que constituyen un instrumento por el que las leyes son promulgadas, enmendadas o rescindidas. Los congresos básicos del pueblo tienen autoridad para promulgar leyes, siempre que sea necesario, con objeto de regular cualquier aspecto de la actividad pública o privada. UN ٨١ - وانطلاقا من هذا المفهوم فإن السلطة التشريعية في نظام سلطة الشعب تمارسها المؤتمرات اﻷساسية وهي أداة التشريع فإصدار القوانين وتعديلها أو الغاؤها هو اختصاص تتولاه المؤتمرات اﻷساسية في جميع أوجه النشاط العامة والخاصة للمجتمع وطالما اقتضت الضرورة والحاجة لتشريع ينظم ذلك.
    Nuestro compromiso con ese principio se mantiene vigente en nuestra búsqueda de la paz para la región. UN والتزامنا بذلك المبدأ ما زال قائما ونحن نواصل السعي من أجل السلام في المنطقة.
    No obstante, la disposición del apartado a) del párrafo 2 de ese artículo, que faculta al tribunal para enjuiciar a quienquiera que haya sido enjuiciado por otro tribunal por actos tipificados como delitos comunes, no está en consonancia con ese principio fundamental. UN ولكن حكم الفقرة ٢ )أ( لهذه المادة، الذي يسمح لهيئة القضاء بمحاكمة أي شخص كان قد أحيل الى هيئة قضائية أخرى اذا كان الفعل قيد البحث قد وصف بأنه جناية عادية، يعتبر خروجا على هذا المبدأ اﻷساسي.
    Actuemos de conformidad con ese principio. UN دعونا نعمل وفقا لذلك المبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus