| Un verdadero acto unilateral, en cambio, era un acto jurídico positivo y formal, realizado precisamente con intención de producir efectos jurídicos. | UN | أما الفعل الانفرادي الحقيقي فيمثل، من جهة ثانية، فعلا قانونيا إيجابيا ورسميا ينفذ تحديدا بنية إحداث آثار قانونية. |
| La autora ha juzgado necesario establecer límites, no con intención de restringir el ámbito de aplicación, sino para evitar en la medida de lo posible superposiciones en las iniciativas adoptadas en esta materia. | UN | ورأت الكاتبة أن من الضروري فرض حدود، ليس بنية تقليص مجال التطبيق، وإنما للحيلولة، قدر المستطاع، دون تداخل الجهود. |
| ¿Cómo se propone el Líbano reprimir en especial la provisión o la recaudación de fondos con intención de que dichos fondos se utilicen para perpetrar un acto de terrorismo, dondequiera que este acto se cometa o se intente cometer? | UN | ما هي خطط لبنان من أجل تجريم عملية تزويد أو جباية الودائع بنية استعمالها لارتكاب عمل إرهابي بغض النظر عما إذا كان لهذا العمل أن يتم أو إذا ما تمت المحاولة أو استكملت؟ |
| Al parecer, habiendo acorralado al joven en la casa, se afirma que el teniente coronel Sath Soeun disparó deliberadamente a bocajarro con intención de matar al joven. | UN | وقيل بأن اللفتنانت كولونيل ساث سوين حاصر الشاب في المنزل، ويدعى بأنه أقدم على إطلاق النار عمدا من مسافة قريبـة جـدا علـى الشاب بنية قتله. |
| Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; | UN | تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛ |
| Estás arrestado por posesión con intención de vender. | Open Subtitles | هذا يجعلك موقوفا لحيازة الكوكايين مع نية البيع |
| ::21 Proyecto de legislación, específicamente criminalizando la recolección de fondos con intención de utilizarlos para un acto terrorista. | UN | :: وضع تشريع يجرم بالتحديد جمع الأموال بنية استخدامها لأعمال إرهابية؛ |
| La transferencia del derecho de propiedad se produjo en el momento en que el propietario abandonó su bien con intención de renunciar a su derecho de propiedad. | UN | فقد تم نقل حق الملكية عندما تخلى صاحبها عنها بنية التنازل عن حقه في الملكية. |
| Los títulos que se tienen como inversión se adquieren con intención de conservarlos hasta su vencimiento. | UN | والأوراق المالية المحتفظ بها كاستثمارات تُشترى بنية حيازتها حتى تاريخ استحقاقها. |
| :: En el artículo 9 se prohíbe la producción y posesión, con intención de utilizarlos, de materiales o dispositivos radiactivos destinados a la preparación de un acto de terrorismo u otros fines terroristas. | UN | :: يحظر البند 9 إنتاج وحيازة المواد أو الأجهزة المشعة بنية استخدامها في التحضير لعمل إرهابي أو لأغراض الإرهاب. |
| Bueno,tampoco tenemos nada que indique que llegó con intención de matar... | Open Subtitles | حتى الآن ليس لدينا شيء يقول أنه جاء للمشهد بنية القتل |
| El hombre de 40 años es acusado de posesión criminal de esteroides anabólicos con intención de vender. | Open Subtitles | الرجل البالغ من العمر 40 عاما متهم بحيازة غير مشروعة للسترويد البنائي بنية البيع |
| Sobre la segunda cuestión, tráfico, posesión con intención de vender, un delito de clase A... no culpable. | Open Subtitles | في التهمة الثانية: تهريب وحيازة مواد ممنوعة بنية التجارة جناية من الدرجة الاولى |
| quien fue arrestado hace 30 años por posesión con intención de vender. | Open Subtitles | الذي ألقي القبض عليه منذ 30 عام بتهمة حيازة مخدرات بنية بيعها. |
| Se lo ha condenado por robo, posesión de drogas, agresión, posesión de drogas con intención de venta. | Open Subtitles | وتمت إدانتك بـ: سرقة، حيازة مخدرات، إعتداء حيازة مخدرات بنية بيعها هل تركت أي شيء؟ |
| Esta Ley tipifica también como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. | UN | ويجرّم القانون أيضا القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية. |
| 1 b) Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo | UN | 1 باء - تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية |
| Inciso b) Decide que todos los Estados ... Tipifiquen como delito la provisión o recaudación internacionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; | UN | الفقرة الفرعية 1 (ب) يقرر أن على جميع الدول000 تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأية وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية؛ |
| Estás arrestado por posesión de heroína con intención de distribuir. | Open Subtitles | أنت معتقل بتهمة حيازة الهيروين مع نية التوزيع |
| Así, para condenar a alguien con arreglo a una u otra disposición, es necesario demostrar la apología con intención de sembrar el odio. | UN | وبالتالي، ولإدانة شخص بموجب أي مادة من هاتين المادتين، من الضروري إثبات هذه الدعوة بنيّة زرع الكراهية. |
| En virtud de esa iniciativa, el Gobierno se comprometió a proporcionar 100 días de empleo anuales a cada unidad familiar pobre en 200 distritos, con intención de extender más adelante el sistema a todo el país. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، التزمت الحكومة بتوفير فرص العمل لمدة 100 يوم في السنة لكل أسرة معيشية ريفية فقيرة في 200 مقاطعة، مع اعتزام توسعة الخطة لتشمل البلد بأسره. |
| Tenencia de armas de fuego con intención de causar lesiones. | UN | حيازة أسلحة نارية بهدف إلحاق الأذى المادة 108 ألف |
| La trata se castiga de manera semejante con penas de prisión que fluctúan entre tres y ocho años en casos de menores de 18 años o si se comete con intención de utilizar a la mujer con fines de prostitución. | UN | ويعاقب أيضا على الاتجار بالمرأة، وذلك بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات في القضايا التي تتعلق بنساء دون سن الثامنة عشرة أو التي يرتكب فيها الفعل بقصد استخدام المرأة في أغراض البغاء. |
| En lo que respecta a la financiación del terrorismo, se prevé que el proyecto tipifique como delito el suministro o la recaudación de fondos, por cualquier medio, directa o indirectamente, con intención de que dichos fondos se utilicen o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán total o parcialmente para incurrir en una conducta tipificada como acto terrorista. | UN | وفيما يتعلق بتمويل الإرهاب، يتوقع أن يجرّم المشروع تقديم أو جمع الأموال، بأية وسيلة، وبطرق مباشرة أو غير مباشرة، وبنيّة استخدامها أو عن علم بأنها سوف تُستخدم، كليا أو جزئيا، لممارسة أي سلوك جرى وصفه بأنه إرهاب. |