Ha establecido una sinergia con las instituciones de derechos humanos y colabora con las OSC. | UN | وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Uno de los elementos cruciales de la cooperación con las instituciones de derechos humanos sigue siendo considerablemente deficiente. | UN | ولا يزال أحد العناصر الحيوية للتعاون مع مؤسسات حقوق اﻹنسان معيبا إلى حد كبير. |
:: Asesoramiento a las autoridades de Haití, en coordinación con las instituciones de derechos humanos locales e internacionales y el ACNUDH, sobre la elaboración de un plan de acción nacional en favor de los derechos humanos, en particular los derechos de las mujeres y los niños | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، شاملة حقوق المرأة والطفل، وذلك بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
A nivel nacional sería importante colaborar con las instituciones de derechos humanos, y resultaría especialmente beneficiosa la adopción de medidas complementarias a nivel local por parte de una sociedad civil activa en la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | وعلى المستوى الوطني، من الأهمية التعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه فإن المتابعة على المستوى المحلي سوف تستفيد بشكل خاص من المجتمع المدني الناشط في تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
Había que ultimar el nuevo reglamento y trabar una relación permanente con las instituciones de derechos humanos no creadas en virtud de tratados, y en particular con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وبينت أن النظام الداخلي الجديد ينبغي أن يوضع في صيغته النهائية، كما ينبغي صياغة العلاقة الدائمة مع آلية حقوق اﻹنسان غير المنشأة بمعاهدة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
Asesoramiento a las autoridades de Haití, en coordinación con las instituciones de derechos humanos locales e internacionales y el ACNUDH, sobre la elaboración de un plan de acción nacional en favor de los derechos humanos, en particular los derechos de las mujeres y los niños | UN | تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية، بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية ومفوضية حقوق الإنسان، بشأن إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تتضمن حقوق المرأة والطفل |
En relación con las preguntas sobre la colaboración con las instituciones de derechos humanos, el Camerún reiteró que se encontraba en pleno proceso de ratificación de varios instrumentos y había comenzado el proceso de adhesión a otros. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، أكدت الكاميرون مجددا أنها بصدد التصديق على عدد من الصكوك، وأن عملية الانضمام إلى صكوك أخرى قد بدأت. |
Expresó preocupación por el recrudecimiento de los actos terroristas y exhortó a la comunidad internacional a que, en cooperación con las instituciones de derechos humanos y otros gobiernos de la región, pusiera fin a ese fenómeno. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تفاقم الأعمال الإرهابية، ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان ومع الحكومات الأخرى في المنطقة لإنهاء هذه الظاهرة. |
Además, cabe mencionar que el Irán ha establecido un centro nacional de coordinación de los derechos de los niños para fomentar las relaciones con las instituciones de derechos humanos y llevar a la práctica los compromisos. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إيران قد أنشأت أيضا مركز تنسيق وطني معني بحقوق الطفل من أجل التفاعل أكثر مع مؤسسات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها. |
45. El Canadá se suma a otros para instar a la República Popular Democrática de Corea a cooperar con las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥ - وأردف يقول إن كندا انضمت إلى آخرين في مناشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التعاون مع مؤسسات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Senegal hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiese apoyando los esfuerzos del Estado examinado al respecto e invitó a Cabo Verde a que estrechase la cooperación con las instituciones de derechos humanos, en particular considerando la posibilidad de invitar a visitar el país a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وناشد السنغال المجتمع الدولي مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا الصدد، ودعا الدولة إلى زيادة تعاونها مع مؤسسات حقوق الإنسان، بما في ذلك النظر في توجيه دعوات للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Los Estados, en colaboración con las instituciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los medios de comunicación, formularán políticas y planes de acción para concienciar a la sociedad y fomentar el respeto de los derechos y la dignidad de las personas afectadas por la lepra y sus familiares. | UN | ينبغي للدول، بالعمل مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام، أن تضع سياسات وخطط عمل لإذكاء الوعي في المجتمع وتعزيز الاحترام لحق وكرامة الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم. |
Los Estados, en colaboración con las instituciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los medios de comunicación, formularán políticas y planes de acción para concienciar a la sociedad y fomentar el respeto de los derechos y la dignidad de las personas afectadas por la lepra y sus familiares. | UN | ينبغي للدول أن تعمل مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على وضع سياسات وخطط عمل لزيادة الوعي في المجتمع وتعزيز احترام حقوق وكرامة المصابين بالجذام وأفراد أسرهم. |
La República Islámica del Irán ha intensificado esas relaciones de colaboración mediante contactos directos y reuniones con el ACNUDH y ha demostrado su voluntad sincera de tener relaciones constructivas con las instituciones de derechos humanos. | UN | وقد عززت جمهورية إيران الإسلامية علاقات التعاون التي تقيمها من خلال الاتصالات المباشرة التي أجرتها مع مفوضية حقوق الإنسان والاجتماعات التي عقدتها معها وقد برهنت على صدق استعدادها لإقامة علاقات بنّاءة مع مؤسسات حقوق الإنسان المعنية. |
:: Prestación de asistencia técnica y logística a las instituciones nacionales, regionales, estatales y locales de derechos humanos en el Sudán Septentrional y Meridional, incluida la realización de actividades de fomento de la capacidad de las instituciones de derechos humanos mediante el intercambio de información y experiencias con las instituciones de derechos humanos regionales y vecinas | UN | :: تقديم المساعدة التقنية واللوجستية لمؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق والولايات وعلى الصعيد المحلي في شمال السودان وجنوبه، بما في ذلك بناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان عن طريق تيسير تبادل المعلومات والتجارب مع مؤسسات حقوق الإنسان الإقليمية/التابعة لبلدان الجوار |
Prestación de asistencia técnica y logística a las instituciones nacionales, regionales, estatales y locales de derechos humanos en el Sudán Septentrional y Meridional, incluida la realización de actividades de fomento de la capacidad de las instituciones de derechos humanos mediante el intercambio de información y experiencias con las instituciones de derechos humanos regionales y vecinas | UN | تقديم المساعدة التقنية واللوجستية لمؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق والولايات وعلى الصعيد المحلي في شمال السودان وجنوبه، بما في ذلك بناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان عن طريق تيسير تبادل المعلومات والتجارب مع مؤسسات حقوق الإنسان الإقليمية/التابعة لبلدان الجوار |
Había que ultimar el nuevo reglamento y trabar una relación permanente con las instituciones de derechos humanos no creadas en virtud de tratados, y en particular con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وبينت أن النظام الداخلي الجديد ينبغي أن يوضع في صيغته النهائية، كما ينبغي صياغة العلاقة الدائمة مع آلية حقوق اﻹنسان غير المنشأة بمعاهدة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |