| Había proseguido el intercambio de profesores con las universidades palestinas y en el Consulado de Bélgica se había creado una sección de cooperación. | UN | وذكر في ختام بيانه أن تبادل اﻷساتذة مع الجامعات الفلسطينية مستمر وأنه أنشئ في القنصلية البلجيكية قسم لشؤون التعاون. |
| En colaboración con las universidades se había iniciado una revisión de los materiales didácticos y del plan de estudios. | UN | وقد بدأت بالاشتراك مع الجامعات مراجعة للمواد التعليمية والمناهج الدراسية. |
| El informe también examina las alianzas estratégicas de la ONUDI con las universidades. | UN | كما استعرض التقرير الشراكات الاستراتيجية لليونيدو مع الجامعات. |
| En colaboración con las universidades asociadas, los materiales didácticos se adaptarán luego a fin de respetar contextos culturales e institucionales concretos. | UN | وسيتم العمل بعدئذ، بالتعاون مع الجامعات الشريكة، على تكييف المقررات الدراسية لمراعاة الخصوصيات الثقافية والمؤسسية. |
| Se organizaron 3 debates y promesas de paz con las universidades en los estados de Darfur | UN | مناقشات وتعهدات من أجل السلام، جرت مع جامعات في ولايات دارفور |
| En 1994 el Instituto inició un período de colaboración con las universidades con el fin de transformar la naturaleza de los materiales didácticos; se han formulado textos que sirvan como instrumentos para la educación no sexista. | UN | وأردفت القول بأن المعهد شرع عام 1994 بالعمل مع الجامعات من أجل تحويل طبيعة المواد التعليمية الأساسية. |
| Las empresas también pueden organizar cursos de capacitación técnica junto con las universidades y las escuelas técnicas. | UN | كما يمكن للشركات أيضاً أن تضع بالاشتراك مع الجامعات والمدارس الفنية دورات تدريبية تكنولوجية. |
| Por conducto del Instituto para la Democracia en África la Fundación mantiene un vínculo institucional con las universidades de La Florida. | UN | وتقوم المؤسسة عن طريق معهدها للديمقراطية في أفريقيا بالمحافظة على صلات مؤسسية مع الجامعات في فلوريدا. |
| Se suministró al Comité una lista actualizada de la situación de los memorandos de entendimiento con las universidades. | UN | وقدمت إلى اللجنة قائمة مستكملة بحالة مذكرات التفاهم مع الجامعات. |
| Las iniciativas como el proyecto piloto quinquenal organizado con las universidades sólo pueden tratar una pequeña parte de las tareas que cumplen las instituciones nacionales de derechos humanos, como trabajar en la promoción y atender las denuncias. | UN | وقال إن مبادرات مثل المشروع النموذجي الموضوع لخمس سنوات مع الجامعات لا يمكن أن تتصدى إلا لجزء قليل من المهام التي تنجزها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل العمل الترويجي ومعالجة الشكاوى. |
| Como cuestión prioritaria, el Departamento debe firmar memorandos de entendimiento con las universidades que participan en el proyecto para África. | UN | ويتعين على الإدارة توقيع مذكرات تفاهم مع الجامعات المشاركة في المشروع، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Los métodos utilizados en algunos países para abordar este problema son la capacitación del personal de los organismos y, a más largo plazo, las relaciones con las universidades. | UN | والأساليب المستخدَمة في بعض البلدان لعلاج ذلك هي التدريب الموجّه وكذلك، في الأجل الأطول، إقامة علاقات مع الجامعات. |
| El ACNUR trabaja con las universidades, el sector privado y las fundaciones. | UN | وهي تعمل مع الجامعات والقطاع الخاص والمؤسسات. |
| En los países y regiones prioritarios se establecerán y supervisarán centros educacionales locales en cooperación con las universidades locales; además, se suministrará equipo básico, sueldos para el personal y los gastos de mantenimiento. | UN | يُنشأ في البلدان أو اﻷقاليم ذات اﻷولوية مراكز تعليمية محلية ويشرف عليها بالتعاون مع الجامعات المحلية؛ ويقدم فضلا عن ذلك المعدات اﻷساسية ومرتبات الموظفين وتكاليف الصيانة. |
| A fin de atender esta necesidad, haría falta una mayor interacción con las universidades e institutos de formación profesional locales, así como con la OIT. | UN | وينبغي أيضا، بغية الوفاء بتلك الحاجة، الاضطلاع بمزيد من التفاعل مع الجامعات المحلية والمؤسسات التدريبية وكذلك مع منظمة العمل الدولية. |
| Varios oradores hicieron hincapié en la importancia de que el Departamento llevara el mensaje de las Naciones Unidas a los jóvenes y, a ese respecto, destacaron la conveniencia de crear una asociación con las universidades y otras instituciones docentes. | UN | وأكد عدة متكلمين أهمية قيام اﻹدارة بنقل رسالة اﻷمم المتحدة الى الشباب وشددوا في هذا الصدد على أهمية قيام شراكة مع الجامعات والمؤسسات التعليمية اﻷخرى. |
| Además, la biblioteca dispone de una colección de cintas de conferencias de derecho internacional y colaborará con las universidades y los profesores de derecho en la preparación de cintas de conferencias sobre diversos temas con miras a su utilización por parte de la biblioteca. | UN | وتحتوي المكتبة أيضا على مجموعة من الشرائط الخاصة بمؤتمرات القانون الدولي، وستعمل مع الجامعات وأساتذة القانون على إنتاج أشرطة للمحاضرات التي تُلقى عن المواضيع ذات الصلة كيما تستخدمها المكتبة. |
| Espaciales (CONAE), organismo civil creado a fines de mayo de 1991, que depende directamente de la Presidencia de la nación, y, además, que la acción de la CONAE pivota alredor de tres puntos fundamentales: la interacción con las universidades, la cooperación internacional y la integración regional. | UN | إن أنشطة اللجنة الوطنية لﻷنشطة الفضائية تركز على مجالات أساسية ثلاثة: العمل بالمشاركة مع الجامعات والتعاون الدولي والتكامل اﻹقليمي. |
| Entre los servicios ofrecidos por intermediarios cabe mencionar, por ejemplo, asistencia para establecer contactos con las universidades en el área de la investigación, algo que las pequeñas empresas no pueden lograr individualmente. | UN | وتشمل الخدمات التي يوفرها الوسطاء على سبيل المثال المساعدة في ايجاد اتصالات متعلقة بالبحوث مع الجامعات وهو اﻷمر الذي لا تستطيع الشركات الصغيرة، كل منها على حدة من تحقيقه بنجاح. |
| En la designación de la Sra. Lux de Coti y del Sr. Balsells Tojo se consideraron amplias consultas con las universidades de Guatemala, como lo requería el Acuerdo, y con organizaciones y personalidades de la sociedad. | UN | وقد سبقت تعيين السيدة لوكس دي كوتي والسيد بالسيلس توخو مشاورات موسعة مع جامعات غواتيمالا، حسب ما طُلب في الاتفاق، ومع منظمات وشخصيات في المجتمع. |
| Cabe mencionar la labor que se hace con las universidades guatemaltecas, pues se les ha hecho llegar información e invitaciones a participar en diferentes actividades organizadas por la Organización para la Prohibición de las armas químicas. | UN | وهي تعمل في هذا الصدد مع جامعات غواتيمالا بموافاتها بالمعلومات والدعوات للمشاركة في مختلف الأنشطة التي تنظمها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |