"con respecto a los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بالخدمات
        
    • فيما يتعلق بخدمات
        
    • وفيما يتعلق بالخدمات
        
    • وفيما يتعلق بخدمات
        
    • بشأن الخدمات
        
    • فيما يتعلق بمرافق
        
    • فيما يخص الخدمات
        
    • تتعلق بالخدمات
        
    • وفيما يتعلق بمرافق
        
    Desempeña una función de reglamentación con respecto a los servicios que ofrece el sector privado, incluidos los establecidos por los empleadores. UN وتؤدي دورا تنظيميا فيما يتعلق بالخدمات التي يديرها القطاع الخاص، بما في ذلك الخدمات التي يُنشئها أرباب الأعمال.
    También hay procedimientos establecidos de recuperación de costos con respecto a los servicios prestados a los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN كما توجد إجراءات رسمية لاسترداد التكاليف فيما يتعلق بالخدمات المقدمة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Incluso en los países desarrollados existen sentimientos encontrados, especialmente con respecto a los servicios de salud, educación y suministro de agua. UN إذ توجد حتى في البلدان المتقدمة حساسيات في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بخدمات الصحة والتعليم والمياه.
    La secretaría no recibió ninguna queja de los participantes en las conferencias con respecto a los servicios de tecnología de la información. UN لم تتلق الأمانة أية شكاوى من المشاركين في المؤتمرات فيما يتعلق بخدمات تكنولوجيا المعلومات.
    con respecto a los servicios, como limpieza, jardinería y mantenimiento, se anima a los contratistas a que eviten el uso de sustancias nocivas. UN وفيما يتعلق بالخدمات كالتنظيف، والبستنة والصيانة، يتم تشجيع المتعاقدين على تفادي استخدام أي مواد ضارة.
    con respecto a los servicios de correos, el ACNUR aguarda la respuesta de Argelia, sobre cuya base seguirá tratando la cuestión con las partes. UN وفيما يتعلق بخدمات البريد، تنتظر المفوضية رد الجزائر الذي ستواصل على أساسه مناقشة المسألة مع الطرفين.
    :: En algunos casos, aún no hay un claro entendimiento entre algunas dependencias gubernamentales y de ONG con respecto a los servicios ofrecidos en cada una de las otras. UN في بعض الحالات ما زال هناك عدم تفاهم كامل بين بعض الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالخدمات التي يتعين أن يقدمها كل منها.
    Esta central examina las quejas del menor de edad o de los padres, en particular con respecto a los servicios en las instituciones comunitarias. UN ويتناول هذا الخط شكاوى القاصر أو أبويه، لا سيما فيما يتعلق بالخدمات المقدمة داخل المؤسسات التابعة للجماعات.
    239. Van en aumento las diferencias entre los municipios con respecto a los servicios sociales y de salud. UN ٩٣٢- وهناك اختلافات كبيرة بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية والخدمات الصحية.
    En investigaciones llevadas a cabo por el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud, se han detectado diferencias entre los municipios con respecto a los servicios no institucionales, como los servicios de salud mental y las prestaciones suplementarias. UN وبناء على الدراسة التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، وجدت اختلافات بين البلديات فيما يتعلق بالخدمات غير المؤسسية، مثل خدمات الصحة العقلية، وفيما يتعلق بالاستحقاقات التكميلية.
    La Comisión solicitó más información con respecto a los servicios proporcionados por la Base Logística, directa o indirectamente, a organismos, programas y entidades de las Naciones Unidas. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها القاعدة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الوكالات والبرامج والكيانات التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Auxiliar de Operaciones de Tráfico Aéreo desempeñará una función de supervisión con respecto a los servicios de pasajeros y el control de la circulación de pasajeros. UN أما المساعد لعمليات الحركة الجوية فسيضطلع بدور إشرافي فيما يتعلق بخدمات الركاب والإشراف على حركة الركاب ومراقبتها.
    Aunque sea lógico y justo, atribuir los gastos a una u otra organización a veces ha resultado ser una tarea compleja en cuanto a su aplicación, en particular con respecto a los servicios de traducción. UN وفي حين أن عزو التكاليف إلى منظمة أو أخرى هو أمر منطقي ومنصف، فقد ثبت في بعض اﻷحيان أنه معقد في التطبيق، وخاصة فيما يتعلق بخدمات الترجمة التحريرية.
    51. A continuación, refiriéndose al tema 5 del programa provisional, comentó el comienzo positivo de la ejecución del Plan de Acción de Bangkok con respecto a los servicios de apoyo al comercio. UN 51- وانتقل نائب الأمين العام إلى البند 5 من جدول الأعمال المؤقت فعلق على البداية الإيجابية التي شهدها تنفيذ برنامج عمل بانكوك فيما يتعلق بخدمات الدعم التجاري.
    con respecto a los servicios educativos, hay 200.000 niños refugiados en Gaza y el número aumenta a razón de 8.000 cada año. UN وفيما يتعلق بالخدمات التعليمية، يوجد 000 200 من أطفال اللاجئين في غزة، ويزيد عددهم كل عام بمعدلقدار 000 8 طفل.
    con respecto a los servicios ambientales, la UNCTAD seguirá facilitando las consultas a nivel nacional y regional y con las delegaciones que residan en Ginebra. UN وفيما يتعلق بالخدمات البيئية، سيستمر الأونكتاد في تيسير المشاورات على المستويين الوطني والإقليمي، ومع الوفود الموجودة في جنيف.
    con respecto a los servicios de salud para las mujeres de las zonas rurales, dice que si bien los centros sanitarios de los distritos alejados no están equipados para realizar partos, la isla es pequeña y en consecuencia todas las mujeres pueden acceder con facilidad a los hospitales y policlínicos. UN وفيما يتعلق بالخدمات الصحية لنساء الأرياف، قالت إن المراكز الصحية في المقاطعات النائية ليست مجهزة بوسائل توليد، ومع ذلك فإن جميع النساء يصلن بسهولة إلى المستشفيات والمستوصفات نظراً لصغر حجم الجزيرة.
    con respecto a los servicios de educación en materia de salud reproductiva, se han preparado unas pizarras con fines educativos en las instalaciones de salud. UN وفيما يتعلق بخدمات التثقيف في مجال الصحة الإنجابية وُضعت جداول لأغراض التثقيف في مرافق الصحة.
    con respecto a los servicios de conferencias para este período de sesiones de la Comisión, quisiera recordar a las delegaciones que la labor de los intérpretes se verá sumamente facilitada si los oradores pueden proporcionar los textos de sus declaraciones al funcionario de conferencias con la mayor antelación posible. UN وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات لهذه الدورة من دورات اللجنة، أود أن أذكر الوفود بأن عمل المترجمين الفوريين سيتيسر كثيرا لو أنها استطاعت تقديم نصوص البيانات إلى موظف المؤتمرات قبل اﻹدلاء بها بأطول مدة ممكنة من الوقت.
    53. con respecto a los servicios de conferencias en Viena, las Naciones Unidas han informado a la ONUDI de su intención de dejar de participar, a partir de 1996, en el acuerdo concertado con la ONUDI para la prestación conjunta de servicios. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات في فيينا، أبلغت اﻷمم المتحدة اليونيدو أنها تنوي الانسحاب من ترتيبات الخدمات المشتركة الراهنة المبرمة مع اليونيدو اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    La cantidad de 27.000 dólares señalada hasta la fecha se relaciona con los valores equivalentes que fue posible establecer con respecto a los servicios cumplidos en préstamo. UN وإن مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٧ دولار قد تم تخصيصه حتى اﻵن فيما يتعلق بالقيم المعادلة التي أمكن تحديدها بشأن الخدمات المعارة.
    Fomento de la capacidad de los gobiernos para prevenir, controlar y luchar contra la contaminación marina causada por buques u otras fuentes; mejoramiento de la aplicación de los convenios de la OMI, en especial con respecto a los servicios portuarios de recogida de desechos, al control de los puertos y las nacionalidades de los buques y al manejo de los desechos en alta mar. UN تعزيز قدرة الحكومات على منع ومراقبة ومكافحة التلوث البحري الصادر عن السفن أو أي مصدر آخر؛ وتعزيز تنفيذ اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، ولاسيما فيما يتعلق بمرافق الموانئ لاستقبال النفايات ومراقبة دولة المرفأ ودولة العلم، وادارة التخلص من النفايات في البحر.
    Australia, Austria, Finlandia, Hungría, República de Corea, Singapur, Suecia, Unión Europea: con respecto a los servicios de consultoría únicamente. UN الاتحاد الأوروبي، أستراليا، جمهورية كوريا، سنغافورة، السويد، فنلندا، النمسا، هنغاريا - فيما يخص الخدمات الاستشارية فقط.
    Como consecuencia, hay una gran demanda de políticas públicas, en particular con respecto a los servicios de educación, enseñanza, desarrollo local y títulos sobre la tierra. UN ونتيجة لذلك، هناك حاجة شديدة إلى سياسات عامة، وبصفة خاصة سياسات عامة تتعلق بالخدمات الصحية والتعليم والتنمية المحلية والحق في ملكية الأرض.
    con respecto a los servicios de préstamo, en los últimos años el FMI ha llevado a cabo varias reformas destinadas a aumentar la flexibilidad de sus acuerdos financieros. UN 55 - وفيما يتعلق بمرافق الإقراض التابعة لصندوق النقد الدولي، فقد أجرى الصندوق عدة إصلاحات خلال السنوات الأخيرة ترمي إلى زيادة مرونة ترتيباته المالية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus