"conciliación del trabajo y la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوفيق بين العمل والحياة
        
    • التوفيق بين عبء العمل والعبء
        
    • مسؤوليات العمل والحياة
        
    • التوازن بين العمل والحياة
        
    En Suiza, los esfuerzos para desarrollar medidas que faciliten la conciliación del trabajo y la vida familiar progresan lentamente. UN في سويسرا، تمضي ببطء الجهود المبذولة لاستحداث تدابير تجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية.
    La conciliación del trabajo y la vida familiar sigue siendo todavía una utopía. UN ما زال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أيامنا هذه حلما طوباويا.
    El proyecto dio lugar a recomendaciones y mecanismos para facilitar la conciliación del trabajo y la vida privada. UN ونتج عن هذا المشروع توصيات وأدوات لتيسير التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Ley de igualdad de género en el empleo y conciliación del trabajo y la vida familiar UN القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    338. Desde el punto de vista de la creciente flexibilidad y variedad de horarios laborales de los funcionarios de la administración pública nacional, el grupo de estudio establecido en la Dirección Nacional del Personal de la Administración Pública en octubre de 2003, ha estado examinando políticas para apoyar la conciliación del trabajo y la vida de familia. UN 338 - بالنظر إلى زيادة المرونة وتنويع نظام ساعات العمل للموظفين العاميين الوطنيين، حضر فريق الدراسة المكون من المثقفين الذي أنشئ في الهيئة الوطنية للموظفين في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لبحث سياسات دعم الموازنة بين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية.
    A fin de promover la conciliación del trabajo y la vida personal para hombres y mujeres, es necesario que se introduzcan cambios estructurales en el entorno de trabajo, incluidos horarios flexibles de los turnos de trabajo y las reuniones. UN ومن أجل تشجيع التوفيق بين العمل والحياة الشخصية للرجل والمرأة، يلزم إجراء تغييرات هيكلية في بيئة العمل، بما في ذلك اتباع أوقات عمل وترتيبات اجتماعات مرنة.
    ix) La conciliación del trabajo y la vida familiar; UN ' ٩ ' التوفيق بين العمل والحياة اﻷسرية؛
    conciliación del trabajo y la vida familiar UN التوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    Comunique también al Comité si se han tomado otras medidas para prestar asistencia a las familias y facilitar la conciliación del trabajo y la vida familiar tanto de los hombres como de las mujeres. UN ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة إن كانت قد اتُّخذت تدابير أخرى لدعم الأسر وكفالة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية لكل من الرجال والنساء.
    Comunique también al Comité si se han tomado otras medidas para prestar asistencia a las familias y facilitar la conciliación del trabajo y la vida familiar tanto de los hombres como de las mujeres. UN ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة إن كانت قد اتُخذت تدابير أخرى لدعم الأسر وكفالة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية لكل من الرجال والنساء.
    conciliación del trabajo y la vida familiar UN التوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    conciliación del trabajo y la vida familiar UN التوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    conciliación del trabajo y la vida familiar UN التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية
    Como empleador, la administración federal fomenta el horario de trabajo flexible y el trabajo a jornada parcial para facilitar la conciliación del trabajo y la vida privada, sin comprometer las necesidades del servicio. UN تشجع الإدارة الاتحادية كصاحبة عمل ساعات العمل المرنة والعمل جزءاً من الوقت لتجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الخاصة، دون الإخلال باحتياجات الخدمة.
    Ya en 1989, la Comisión Europea estableció el Observatorio Europeo de las Políticas Familiares Nacionales, que promovía la adopción de políticas que facilitaran la conciliación del trabajo y la vida familiar y la prestación de asistencia a las familias en situación vulnerable. UN وقد أنشأت اللجنة الأوروبية منذ عام 1989 المرصد الأوروبي للسياسات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وشجع المرصد السياسات التي تدعم التوفيق بين العمل والحياة العائلية، وتقدم المساعدة للأسر الضعيفة.
    De modo similar, en junio de 2012, el Centro Internacional Trabajo y Familia de la IESE Business School de la Universidad de Navarra organizó en Barcelona varias reuniones sobre la conciliación del trabajo y la vida familiar. UN كذلك، عُقدت عدة اجتماعات بشأن التوفيق بين العمل والحياة الأسرية نظمها المركز الدولي للتوفيق بين العمل والأسرة، ومعهد الدراسات العليا في مجال إدارة الأعمال التابع لجامعة نافارا في برشلونة، في حزيران/يونيه 2012.
    La Unión Europea aguarda con interés la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en diciembre de 2003 y, a ese respecto, una de sus prioridades será prestar especial atención a la conciliación del trabajo y la vida familiar. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع باهتمام إلى إحياء الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في كانون الأول/ديسمبر 2003، وسيكون من بين أولوياته في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص لمسألة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Artículo 2, párrafo 27: Ley de igualdad de género en el empleo y de conciliación del trabajo y la vida familiar. UN المادة 2، الفقرة 27: القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة ودعم التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    El plan se centra en activar la mano de obra femenina mediante la institucionalización de la igualdad de género en el empleo y se esfuerza por presentar una estrategia global que facilite la conciliación del trabajo y la vida familiar. UN وعلى هذا النحو تركز الخطة على تفعيل القوى العاملة النسائية من خلال مأسسة المساواة بين الجنسين في العمالة وهي تجهد في سبيل استراتيجية شاملة لتسهيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري.
    340. Además, para promover un ambiente propicio a la conciliación del trabajo y la vida de familia, en enero, la Dirección Nacional del Personal de la Administración Pública distribuyó a todos los ministerios las Directrices sobre la aplicación del sistema para ayudar a los empleados a conciliar el trabajo y el cuidado de los hijos, y seguirá de cerca sus esfuerzos en este sentido a través de un consejo de enlace. UN 340 - ويضاف إلى هذا أن الهيئة الوطنية للموظفين، رغبة منها في تعزيز بيئة داعمة للموازنةبين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية أصدرت مبادئ توجيهية تتعلق بالاستفادة من نظام دعم الموظفين بغية الموازنة بين مسؤوليات العمل ورعاية الطفل، في شباط/فبراير 2005، إلى جميع الوزارات، ومتابعة جهودها التي يتولاها مجلس الاتصال.
    Algunos organismos gubernamentales están aplicando sus propios programas para la conciliación del trabajo y la vida. UN أما الوكالات الحكومية كلاً على حدة، فإنها بصدد وضع خططها الخاصة بشأن التوازن بين العمل والحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus