Kazakstán desea unirse a la Organización Mundial del Comercio (OMC) a la brevedad y está tomando medidas concretas en ese sentido. | UN | وتريد كازاخستان الانضمام إلى منظمة التجارة العالميــة فــي أقرب وقت ممكن وهي تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه. |
China apoya activamente las actividades multilaterales en pro del desarme nuclear y ha emprendido iniciativas concretas en ese sentido. | UN | وتؤيد الصين بنشاط الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، وقد بذلت جهوداً ملموسة في هذا الصدد. |
Bélgica espera que el grupo de trabajo formule recomendaciones concretas en ese sentido. | UN | وتأمل بلجيكا أن يصوغ الفريق العامل توصيات محددة في هذا الصدد. |
Lamenta que la Conferencia Mundial de Viena no haya formulado propuestas concretas en ese sentido. | UN | وأعرب عن أسف نيوزيلندا ﻷن مؤتمر فيينا العالمي لم يقم بصياغة اقتراحات عملية في هذا الاتجاه. |
Belarús reitera que el desarme nuclear es una prioridad y hace hincapié en la importancia de adoptar medidas concretas en ese sentido. | UN | إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد. |
La materialización de este pedido requeriría un examen detallado y la formulación de medidas concretas en ese sentido, incluso una propuesta relativa a los recursos adicionales que puedan requerirse. | UN | إن تنفيذ هذا الطلب من شأنه أن يستلزم استعراضا وصياغة تفصيليين لتدابير محددة في ذلك الصدد، بما فيه اقتراح ما قد يلزم من موارد إضافية. |
Ha llegado el momento de tomar medidas concretas en ese sentido. | UN | ولقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه. |
China siempre se ha opuesto con firmeza a la proliferación de las armas de destrucción en masa y ha adoptado medidas concretas en ese sentido. | UN | وكانت الصين دائما تعارض بشدة انتشار أسلحة الدمار الشامل وقامت بأعمال ملموسة في هذا الصدد. |
El Secretario General está trabajando con los correspondientes órganos y organismos de las Naciones Unidas para asegurar que se tomen medidas concretas en ese sentido. | UN | ويعمل الأمين العام مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة لكفالة اتخاذ تدابير ملموسة في هذا المجال. |
La conferencia regional que se convocaría en 2012 debería imprimir el impulso necesario para que se adopten medidas concretas en ese sentido. | UN | وسوف يوفر المؤتمر الإقليمي الذي سيعقد في عام 2012 قوة الدفع اللازمة لاتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد. |
El Gobierno adoptará medidas concretas en ese sentido. | UN | وستتخذ الحكومة تدابير ملموسة في هذا الصدد. |
Me reconforta que el Gobierno haya adoptado medidas concretas en ese sentido y exhorto a la comunidad internacional a apoyar sus esfuerzos y alentarle a velar por que esos esfuerzos sean genuinos y globales. | UN | ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة. |
Ha llegado el momento de tomar medidas concretas en ese sentido. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوات محددة في هذا السبيل. |
Esperamos que el programa de desarrollo dé comienzo a medidas concretas en ese sentido. | UN | ويحدونا اﻷمل بأن تضع خطة التنمية خطوات محددة في هذا المضمار. |
La Unión Europea y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), por ejemplo, ya han emprendido iniciativas concretas en ese sentido. | UN | وقد قام الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فعلاً، على سبيل المثال، بمبادرات محددة في هذا الاتجاه. |
Se espera que Albania tome pronto medidas concretas en ese sentido. | UN | وثمة أمل في أن تتخذ ألبانيا قريبا تدابير عملية في هذا الشأن. |
Esperamos sinceramente que dicho período de sesiones resulte en un compromiso político claro de los gobiernos de luchar contra la plaga de las drogas y que se tomen medidas concretas en ese sentido. | UN | ونأمل مخلصين أن تسفر هذه الدورة عن التزام سياسي واضح من جانب الحكومات بمكافحة آفة المخدرات، وأن تتخذ خطوات ملموسة في ذلك الاتجاه. |
3. Las dos partes convinieron en la necesidad urgente de estrechar su cooperación en relación con el control conjunto de la aplicación de las sanciones adoptadas por la comunidad internacional contra la República Federativa de Yugoslavia en los puertos ucranianos y rumanos del Danubio y formularon propuestas concretas en ese sentido. | UN | ٣ - واتفق الجانبان على الحاجة الملحة الى تحقيق تعاون أوثق في مسألة الرقابة المشتركة من أجل تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الموانئ اﻷوكرانية والرومانية على نهر الدانوب وقدما مقترحات محددة في ذلك الشأن . |
El artículo 5 del Protocolo de Basilea y el artículo 5 del Protocolo de Kiev contienen disposiciones concretas en ese sentido. | UN | وثمة أحكام محددة بهذا المعنى ترد مثلاً في المادة 5 من بروتوكول بازل والمادة 5 من بروتوكول كييف. |
En los últimos años, China, junto con la Federación de Rusia y otros muchos países, ha promovido de manera activa en la Conferencia de Desarme la negociación y concertación de un instrumento jurídico internacional para prevenir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y ha formulado recomendaciones concretas en ese sentido, lo que ha sido acogido favorablemente por muchos países. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تشجع الصين بنشاط، هي والاتحاد الروسي وبلدان كثيرة أخرى، في إطار مؤتمر نزع السلاح، للحث على التفاوض على صك دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وإبرام ذلك الصك، وقدمت مقترحات تفصيلية بهذا الصدد. |
Los Estados Unidos confían en que, al final de la continuación del período de sesiones, se puedan adoptar nuevas medidas concretas en ese sentido. | UN | وأعرب عن ثقة وفده من إمكانية أن يتم في نهاية الدورة المستأنفة، اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في ذلك الاتجاه. |