En todas las políticas se debería tener en cuenta la necesidad de apoyar tanto a las mujeres como a los hombres en sus múltiples papeles y acabar con los estereotipos sobre los papeles de los géneros a fin de promover el empoderamiento de la mujer a través de su participación en condiciones de igualdad en la fuerza de trabajo. | UN | وينبغي لكافة السياسات أن تعي ضرورة دعم النساء والرجال على حد سواء للقيام بأدوارهم المتعددة وكسر القالب النمطي لأدوار الجنسين بغية تعزيز تمكين المرأة من خلال المشاركة المتساوية في قوة العمل. |
Artículo 13. Participación en condiciones de igualdad en el deporte y en | UN | المادة 13 المشاركة المتساوية في الرياضة والثقافة 265-273 92 |
Participación en condiciones de igualdad en el deporte y en la cultura | UN | المشاركة المتساوية في الرياضة والثقافة |
La potenciación del papel de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la sociedad son fundamentales para el desarrollo. | UN | كما أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع عاملان من العوامل اﻷساسية للتنمية. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Estamos asimismo profundamente preocupados por el hecho de que muchas mujeres todavía no participan plenamente en condiciones de igualdad en todas las esferas sociales y al mismo tiempo padecen en mayor medida los efectos de la pobreza. | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلـــــق لأن كثــــيرا من النســـــاء لا يشاركن حتى الآن مشاركة تامة على قدم المساواة في كل مجالات المجتمع، بل يُعانين في الوقت ذاته، من آثار الفقر بقدر أكبر. |
Por primera vez, se sancionará la participación en condiciones de igualdad en la toma de decisiones mediante la introducción de porcentajes, que serán del 30% en los cargos principales de todas las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales y en otras instituciones públicas, y mediante su inclusión en la lista de candidatas en las elecciones locales. | UN | ولأول مرة، ستتقرر المشاركة المتساوية في اتخاذ القرارات وذلك ببدء العمل بالنسبة المئوية بحيث تكون 30 في المائة لهن في الوظائف القيادية في جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن المؤسسات العامة إلى جانب إدراجهن في قائمة المرشحين في الانتخابات العامة. |
e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación de todos los Estados; | UN | (هـ) إيجاد نظام اقتصادي دولي يقوم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار، والتكافل، والمصلحة المتبادلة، والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (ه) تعزيز نظام اقتصادي دولي يقوم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار، والتكافل، والمصلحة المتبادلة، والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en los procesos de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación de todos los Estados; | UN | (هـ) إيجاد نظام اقتصادي دولي يقوم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار، والتكافل، والمصلحة المتبادلة، والتضامن، والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; | UN | (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛ |
Estamos asimismo profundamente preocupados por el hecho de que muchas mujeres todavía no participan plenamente en condiciones de igualdad en todas las esferas sociales y al mismo tiempo padecen en mayor medida los efectos de la pobreza; | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلـــــق لأن كثــــيرا من النســـــاء لا يشاركن حتى الآن مشاركة تامة على قدم المساواة في كل مجالات المجتمع، بل يُعانين في الوقت ذاته، من آثار الفقر بقدر أكبر؛ |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Estamos asimismo profundamente preocupados por el hecho de que muchas mujeres todavía no participan plenamente, en condiciones de igualdad, en todas las esferas sociales, y al mismo tiempo padecen en mayor medida los efectos de la pobreza; | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلق لأن كثيرا من النساء لا يشاركن حتى الآن مشاركة تامة على قدم المساواة في كل مجالات المجتمع، بل يُعانين، في الوقت ذاته، من آثار الفقر بقدر أكبر؛ |
En consecuencia, se celebraron elecciones complementarias en esas aldeas para asegurar la participación de la mujer en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ولذلك، أجريت انتخابات تكميلية إصلاحية في تلك القرى، بغية ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار. |
Las oportunidades para participar en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones o para dar o denegar el propio consentimiento a asumir determinados riesgos están protegidas por derechos. | UN | وتكون فرص المشاركة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات أو إعطاء الموافقة على التعرض للمخاطر، أو حجبها، محمية بسند الحق. |
Las imágenes negativas pueden impedir la participación en condiciones de igualdad en todos los sectores de la vida pública. | UN | ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Este grupo participaba plenamente y en condiciones de igualdad en la vida del país y en ningún modo estaba marginada. | UN | فهم يسهمون بالكامل وعلى أساس المساواة في الحياة الجزائرية وليسوا مهمشين على أي نحو. |
ii) La participación de las mujeres y los hombres en condiciones de igualdad en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles; | UN | ' 2` مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار على جميع المستويات؛ |
:: Lograr la participación de la mujer en el gobierno en condiciones de igualdad en 2006; | UN | :: كفالة مشاركة المرأة على نحو متساو في الحكومة بحلول عام 2006؛ |
Los intereses e inquietudes de la mujer deberían integrarse plena y explícitamente en la elaboración, aplicación, vigilancia y evaluación de todas las actividades de desarrollo, y la mujer debería participar plenamente en condiciones de igualdad en todos esos procesos. | UN | وينبغي إدراج اهتمامات المرأة، وشواغلها، بشكل كامل وصريح في تصميم، وتنفيذ ورصد وتقييم، جميع الأنشطة الإنمائية، كما ينبغي أن تشارك المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في هذه العمليات جميعها. |