"conocimientos y mejores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارف وأفضل
        
    • الخبرات وأفضل
        
    • المعلومات وأفضل
        
    • المعرفة وأفضل
        
    Deberá continuar la cooperación subregional y obtenerse sinergias del intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN وينبغي أن يستمر التعاون دون الإقليمي، والتآزر الذي نتج عن تبادل المعارف وأفضل الممارسات.
    El centro ofrecerá oportunidades de lograr economías de escala e intercambiar conocimientos y mejores prácticas. UN ويتوقع أن يتيح المركز فرصا لتحقيق وفورات في الحجم وتبادل الاطلاع على المعارف وأفضل الممارسات.
    La organización se asocia con instituciones internacionales para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN وتتشارك المنظمة مع المؤسسات الدولية من أجل تعزيز تبادل المعارف وأفضل الممارسات.
    Esas actividades promovieron un intercambio de conocimientos y mejores prácticas entre puertos de países desarrollados y países en desarrollo. UN وأتاحت هذه الأنشطة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين موانئ البلدان المتقدمة والنامية.
    La audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    Se está experimentando con una plataforma web para facilitar el intercambio de conocimientos y mejores prácticas en materia de conservación y protección del medio ambiente. UN ويجري حاليا التشغيل التجريبي لمنبر شبكي لتيسير تبادل المعرفة وأفضل الممارسات في مجال حفظ البيئة وحمايتها.
    Alienta el intercambio y la interacción periódicos entre los asociados de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros para aumentar el intercambio de conocimientos y mejores prácticas sobre todas las cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz. UN كما تشجع على انتظام عمليات التبادل والتفاعل بين شركاء الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعارف وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل ذات الصلة ببناء السلام.
    Estos grupos de trabajo contribuirán a que las organizaciones comprendan mejor los requisitos de las IPSAS y facilitarán el intercambio de conocimientos y mejores prácticas con el equipo encargado del proyecto para todo el sistema. UN وستحسن هذه الأفرقة العاملة مستوى فهم المنظمات لما يقتضيه اعتماد هذه المعايير وتيسير تبادل المعارف وأفضل الممارسات في هذا الشأن مع الفريق المذكور.
    El plan permite a la ONUDI abordar las necesidades de asistencia técnica inmediatas de los Estados Miembros y facilitar el intercambio de conocimientos y mejores prácticas en el ámbito Sur-Sur. UN وتمكن الخطة اليونيدو من تناول الاحتياجات الفورية من المساعدة التقنية لدى الدول الأعضاء ومن تيسير تبادل المعارف وأفضل الممارسات بين بلدان الجنوب.
    Se encomió el apoyo técnico del Fondo en la difusión de las mejores prácticas mundiales y se pidió al UNFPA que facilitara la transferencia y difusión de conocimientos y mejores prácticas entre países en desarrollo. UN وجرى الثناء على الدعم التقني الذي قدمه الصندوق في مجال تبادل أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، ودُعِـي الصندوق إلى تيسير نقل المعارف وأفضل الممارسات وتبادلها بين البلدان النامية.
    Se encomió el apoyo técnico del Fondo en la difusión de las mejores prácticas mundiales y se pidió al UNFPA que facilitara la transferencia y difusión de conocimientos y mejores prácticas entre países en desarrollo. UN وجرى الثناء على الدعم التقني الذي قدمه الصندوق في مجال تبادل أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، ودُعِـي الصندوق إلى تيسير نقل المعارف وأفضل الممارسات وتبادلها بين البلدان النامية.
    Basándose en la cooperación Sur-Sur, la oficina del UNFPA en el Brasil se propone establecer un consorcio mundial de instituciones demográficas para la diseminación y el intercambio de conocimientos y mejores prácticas, así como para el fomento de la capacidad. UN ويهدف المكتب القطري للصندوق في البرازيل، بالاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى إنشاء اتحاد عالمي للمؤسسات المعنية بالسكان من أجل تبادل ونشر المعارف وأفضل الممارسات وبناء القدرات.
    La aportación de recursos públicos de alcance internacional como la creación, transformación y gestión de conocimientos y mejores prácticas en las esferas del desarrollo industrial, la tecnología, las estadísticas industriales y las aptitudes profesionales, entre otras; UN * توفير منافع عامة دولية، كإنشاء وتطوير وإدارة المعارف وأفضل الممارسات في مجالات مثل التنمية الصناعية والتكنولوجيا والإحصاءات الصناعية والمهارات وما إلى ذلك؛
    A partir de principios de 2009, se inaugurará una comunidad de práctica en línea para los Estados Miembros e instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz, con el fin de facilitar el intercambio de conocimientos y mejores prácticas sobre cursos de mantenimiento de la paz antes del despliegue. UN وابتداء من أوائل عام 2009، سيتم تدشين شبكة ممارسين إلكترونية للدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام لتسهيل تبادل المعارف وأفضل الممارسات في مجال التدريب على حفظ السلام بالأمم المتحدة قبل نشر القوات.
    El objetivo es racionalizar la divulgación a los asociados empresariales a nivel mundial y nacional para asegurar una coordinación eficaz, intercambiar conocimientos y mejores prácticas sobre la colaboración entre las oficinas nacionales, subregionales y regionales y las dependencias del UNFPA en la sede, y proporcionar orientación y asesoramiento sobre políticas en la formación de asociaciones con el sector privado. UN والهدف هو تنظيم جهود الاتصال بالمؤسسات الشريكة على الصعيدين العالمي والقطري لكفالة الفعالية في التنسيق؛ وتبادل المعارف وأفضل الممارسات بشأن الشراكات بين مكاتب الصندوق القطرية ودون الإقليمية والإقليمية ووحدات المقر؛ وتوفير التوجيه والمشورة المتعلقة بالسياسات في مجال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    La Fiscalía ha acogido satisfactoriamente estos intercambios de conocimientos y mejores prácticas en el ámbito de la reparación de las víctimas y ha alentado a otros Estados a que sigan este ejemplo. UN وقد رحب المكتب بهذه الأنشطة الجارية فيما يتصل بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال جبر المجني عليهم، وهو يشجع الدول الأخرى على الاستمرار في هذا المسار.
    b) Facilitar el debate sobre la lucha contra el terrorismo, con objeto de compartir conocimientos y mejores prácticas dentro de la región; UN (ب) تيسير مناقشة موضوع مكافحة الإرهاب، بغية مشاطرة الخبرات وأفضل الممارسات داخل المنطقة؛
    Su Gobierno acoge con satisfacción las medidas adoptadas durante el cuarto examen bienal de la Estrategia Global contra el Terrorismo, celebrado en junio de 2014, que tienen por objeto fortalecer la cooperación entre todas las partes interesadas intensificando la movilización de recursos y el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN ١٠٨ - وأعرب عن ترحيب حكومته بالتدابير المتخذة خلال الاستعراض الرابع الذي يجري كل سنتين للاستراتيجية العالمية، المعقود في حزيران/يونيه 2014، التي تستهدف توطيد التعاون بين جميع أصحاب المصلحة من خلال تعزيز تعبئة الموارد وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Los países se beneficiaron de una mayor cooperación para compartir conocimientos y mejores prácticas de gestión conjunta de recursos hídricos y energéticos para apoyar la creación de medios de vida sostenibles. UN واستفادت البلدان من تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة لدعم نهج مستدامة لكسب الرزق.
    A través de su boletín electrónico trimestral Creative Economy and Industries, ha contribuido activamente a facilitar el intercambio de conocimientos y mejores prácticas y el establecimiento de alianzas estratégicas y de redes entre los gobiernos, los creadores, los empresarios y la sociedad civil. UN وكان الأونكتاد سباقاً في العمل على تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، ونسج تحالفات استراتيجية، والربط الشبكي بين الحكومات وأصحاب الابتكارات وأوساط الأعمال والمجتمع المدني بفضل نشرته الفصلية التي أطلقها عبر الانترنت بعنوان " الاقتصاد الابتكاري والصناعات الابتكارية - Creative Economy & Industries " .
    El mejoramiento de las comunicaciones internas en el PNUD ha sido una destacada dimensión de la labor de la organización durante 2001, con el propósito de mejorar el intercambio de conocimientos y mejores prácticas y de lograr una mayor eficiencia. UN 37 - واكتست مسألة تحسين الاتصال الداخلي في البرنامج الإنمائي بعدا كبيرا في عمل المنظمة على مدى عام 2001 من أجل تحسين تبادل المعرفة وأفضل الممارسات وضمان فعالية أكبر.
    Tras la decisión adoptada en el 11° período de sesiones de la Comisión, varios países cooperaron para establecer el proceso de Marrakech, un proceso mundial de carácter oficioso en el que participan múltiples instancias para apoyar la adopción de modalidades de consumo y producción sostenibles por medio de una más amplia difusión de conocimientos y mejores prácticas. UN 5 - وفي أعقاب القرار الذي اتخذ في الدورة الحادية عشرة، تعاونت عدة بلدان من أجل إنشاء عملية مراكش، وهي عملية غير رسمية عالمية لأصحاب المصلحة المتعددين من أجل دعم تنفيذ الاستهلاك والإنتاج المستدامين من خلال التوسع في نشر المعرفة وأفضل الممارسات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus