"conseguido algunos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحراز بعض
        
    • أحرز بعض
        
    • حققت بعض
        
    Se han conseguido algunos progresos en el logro de ese objetivo, aunque todavía hay ámbitos en que las políticas se contradicen entre sí. UN وفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في مواصلة تحقيق تلك الغاية، ما زالت هناك مجالات تتناقض فيها السياسات مع بعضها بعضا.
    Se han conseguido algunos progresos en la esfera de la política comercial en la región de la CESPAO. UN ٣٢ - وقد تم إحراز بعض التقدم في مجال السياسة التجارية في منطقة اللجنة.
    En los últimos años, las Naciones Unidas y los Estados Miembros han trabajado con ahínco para hacer realidad los objetivos que se plasman en la Declaración, y se han conseguido algunos resultados positivos. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية عملت الأمم المتحدة والدول الأعضاء بمشقة لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان، وتم إحراز بعض النتائج الإيجابية.
    Se han conseguido algunos progresos pero es necesario aumentar los esfuerzos en esa esfera. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص.
    Sabemos que se han conseguido algunos éxitos, que existe una mayor conciencia de los problemas y que ha habido muchos logros concretos, particularmente en las comunidades que han promulgado programas 21 locales. UN نحن نعرف أنه قد حققت بعض أوجه النجاح وأن الوعي قد تزايد وأن العديد من المنجزات حققت ولا سيما لدى الجماعات التي وضعت جدول أعمال محلي للقرن الحادي والعشرين.
    A pesar de haber conseguido algunos progresos, en todo el mundo millones de adolescentes y jóvenes todavía no tienen acceso a unos servicios de buena calidad en materia de educación sexual integral, salud sexual y reproductiva y VIH. UN وبرغم إحراز بعض التقدم، ما زال ملايين المراهقين والشباب في جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى الحصول على تربية جنسية شاملة من نوعية جيدة وخدمات للصحة الجنسية والإنجابية والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Este órgano, que al parecer ha de servir de enlace, reemplazando en este cometido a la Comisión encargada de investigar los crímenes de guerra, no ha entrado todavía en funciones aunque se han conseguido algunos progresos con el nombramiento, a mediados de noviembre, del jefe del departamento. UN وهذا الجهاز الذي يقصد منه، على ما يبدو، أن يتولى وظيفة الاتصال من لجنة جرائم الحرب، لم يبدأ تشغيله بعد، رغم إحراز بعض التقدم في هذا الشأن بتعيين رئيس لﻹدارة في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    Como se indicó antes, pese a que se han conseguido algunos progresos en la aplicación de los Acuerdos de Lusaka, el actual ambiente político en Angola sigue caracterizándose por la desconfianza entre el Gobierno y la UNITA y por una sensación de inseguridad entre la población angoleña. UN ٦٣ - كما هو مبين أعلاه، فإنه رغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاقات لوساكا، فإن المناخ السياسي الراهن في أنغولا لا يزال يتسم بانعدام الثقة بين الحكومة ويونيتا وبإحساس السكان اﻷنغوليين بعدم اﻷمان.
    16. A pesar de que en el último decenio se han conseguido algunos progresos por lo que se refiere a la legislación, la situación jurídica de las personas con discapacidad sigue siendo precaria. UN 16- ورغم إحراز بعض التقدم في التشريع في العِقد الماضي(16)، لا يزال الوضع القانوني للمعوقين وضعا قلقا.
    16. A pesar de que en el último decenio se han conseguido algunos progresos por lo que se refiere a la legislación, la situación jurídica de las personas con discapacidad sigue siendo precaria. UN 16- ورغم إحراز بعض التقدم في التشريع في العِقد الماضي(16)، لا يزال الوضع القانوني للمعوقين وضعا قلقا.
    16. A pesar de que en el último decenio se han conseguido algunos progresos por lo que se refiere a la legislación, la situación jurídica de las personas con discapacidad sigue siendo precaria. UN 16- ورغم إحراز بعض التقدم في التشريع في العِقد الماضي(16)، لا يزال الوضع القانوني للمعوقين محفوفاً بالمخاطر.
    16. A pesar de que en el último decenio se han conseguido algunos progresos por lo que se refiere a la legislación, la situación jurídica de las personas con discapacidad sigue siendo precaria. UN 16- ورغم إحراز بعض التقدم في التشريع في العِقد الماضي()، لا يزال الوضع القانوني للمعوقين محفوفاً بالمخاطر.
    16. A pesar de que en el último decenio se han conseguido algunos progresos por lo que se refiere a la legislación, la situación jurídica de las personas con discapacidad sigue siendo precaria. UN 16- ورغم إحراز بعض التقدم في التشريع في العِقد الماضي()، لا يزال الوضع القانوني للمعوقين محفوفاً بالمخاطر.
    Concluyó diciendo que, aunque se habían conseguido algunos avances, aún subsistía la necesidad urgente de promover una mayor participación en los procesos de gobernanza mediante iniciativas encaminadas a fortalecer la capacidad de los gobiernos para actuar con mayor sensibilidad con respecto a los pueblos indígenas, así como la capacidad de estos para exigir sus derechos. UN واختتم كلمته بالإشارة إلى إحراز بعض التقدم، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة عاجلة إلى توسيع المشاركة الشاملة في الإدارة من خلال المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة الحكومات على تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، وتعزيز قدرة الشعوب الأصلية على المطالبة بحقوقها.
    2. Si bien se han conseguido algunos progresos desde la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, es mucho lo que queda por hacer para conseguir que sus objetivos se conviertan en una realidad cotidiana para ellos. UN 2 - وأضاف أنه رغم إحراز بعض التقدم منذ اعتماد الأمم المتحدة للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لا يزال ينبغي بذل جهود كبيرة لكفالة أن تصبح أهدافه واقعاً يومياً للشعوب الأصلية.
    Pese a que se han conseguido algunos progresos en el desarrollo social, la mitad de los países en desarrollo sin litoral aún se encuentra en el nivel más bajo del índice de desarrollo humano, y en muchos de ellos persisten la pobreza generalizada, así como niveles elevados de inseguridad alimentaria y de mortalidad infantil y materna y malas condiciones de saneamiento. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، فلا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المرتبة الدنيا في مؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.
    A pesar de que se hayan conseguido algunos avances en la reducción de la mortalidad materna mundial, se estima que en 2013 se produjeron unas 289.000 muertes maternas, la mayoría de cuales tuvieron lugar en el mundo en desarrollo y, especialmente, en África Subsahariana y Asia Meridional. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في خفض المعدل العالمي للوفيات النفاسية، فقد وقعت في عام 2013 وفقا للتقديرات 000 289 وفاة نفاسية، أغلبها في العالم النامي وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    Se han conseguido algunos progresos pero es necesario aumentar los esfuerzos en esa esfera. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص.
    Se han conseguido algunos avances con la admisión de uno o dos miembros femeninos en el Rotary Club. UN وقد أحرز بعض التقدم بقبول امرأة أو امرأتين أعضاءً في نادي الروتري.
    Se han conseguido algunos progresos en el ámbito del desarme nuclear. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    A pesar de que los indicadores socioeconómicos son desfavorables, Bangladesh ha conseguido algunos éxitos concretos en materia de población, atención de salud y enseñanza primaria. El SR. UN ٣٧ - وقال في الختام إن بنغلاديش، رغم المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية غير المواتية، حققت بعض النجاح الملموس في ميدان السكان، والرعاية الصحية، والتعليم اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus