| Se entendía que el UNICEF reanudaría sus actividades normales tan pronto como cesara la discriminación contra niñas y mujeres. | UN | ومن المفهوم أن أنشطة اليونيسيف ستعود إلى حالتها الطبيعية بمجرد توقف اﻷنشطة التمييزية ضد الفتيات والنساء. |
| La grave situación de violencia sexual contra niñas y mujeres en Darfur sigue empeorando. | UN | وما زالت أعمال العنف الجنسي الخطيرة ضد الفتيات والنساء في دارفور تتفاقم. |
| Los datos de casos de violencia contra niñas y mujeres son compilados por el centro de información de la policía armenia. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
| Además, normalmente es cometido por hombres contra niñas y mujeres en circunstancias no consensuales y de coerción. | UN | كما أنها عادةً جريمة يرتكبها الرجال ضد الفتيات والنساء قسرا ودون موافقتهن. |
| Se comprometieron a eliminar todas las formas de discriminación a la mujer y a apoyar las medidas para evitar y eliminar todas las formas de violencia contra niñas y mujeres. | UN | وتعهدوا بمكافحة كل صيغ التمييز ضد النساء ودعم اتخاذ تدابير كفيلة بمنع كل صيغ العنف ضد البنات والنساء والقضاء عليه. |
| - Estudio experimental titulado " La violencia contra niñas y mujeres en el deporte " (Renania del Norte - Westfalia) | UN | دراسة ريادية بعنوان " العنف ضد الفتاة والمرأة في مجال الرياضة " (الراين الشمالي - وستفاليا) |
| Profundamente preocupado por la persistencia generalizada de diversas formas de violencia contra niñas y mujeres de todas las edades, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار، |
| Profundamente preocupado por la persistencia generalizada de diversas formas de violencia contra niñas y mujeres de todas las edades, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة مختلف أشكال العنف على نطاق واسع ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار، |
| Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. | UN | وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء. |
| Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. | UN | وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء. |
| Respecto a la nutrición y a la condición jurídica y social de la mujer, en algunos países la discriminación generalizada contra niñas y mujeres se correspondía con altas tasas de analfabetismo entre mujeres y niñas, un índice muy alto de fecundidad y una baja esperanza de vida de las mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالتغذية وحالة المرأة، فقد أدى انتشار التمييز ضد الفتيات والنساء في بعض البلدان إلى ارتفاع الأمية في صفوفهن وإلى ارتفاع معدل الخصوبة ارتفاعاً بالغاً وإلى تدني متوسط العمر المتوقع للإناث. |
| Las más preocupantes fueron los ataques aéreos contra aldeas perpetrados por aviones del Gobierno, que se han descrito con anterioridad, los ataques contra desplazados internos dentro de los campamentos y en los alrededores de éstos, y los actos de violencia sexual y por motivos de género cometidos contra niñas y mujeres. | UN | وكان من بين مصادر القلق البالغ ما تشنه الطائرات الحكومية من هجمات جوية على القرى، وهي مبينة أعلاه، والهجمات ضد المشردين داخليا في المخيمات وحولها، والعنف الجنسي والجنساني ضد الفتيات والنساء. |
| También debe acopiar y facilitar datos estadísticos sobre los casos de violencia física y sexual contra niñas y mujeres, violencia doméstica, mutilación genital femenina y desaparición forzada. | UN | وينبغي أيضاً جمع وتقديم بيانات إحصائية عن العنف البدني والجنسي ضد الفتيات والنساء والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وحالات الاختفاء القسري. |
| 76. Se informó al Relator Especial de que en Kandahar y Herat el UNICEF había suspendido todas sus actividades de ayuda y asistencia en zonas en que las prácticas discriminatorias contra niñas y mujeres les impedían tener acceso a la educación. | UN | ٦٧- وعلم المقرر الخاص أن اليونيسيف أوقفت في قندهار وحيرات جميع أنشطة المعونة والمساعدة في المناطق التي تحول الممارسات التمييزية ضد الفتيات والنساء دون التحاقهن بالتعليم. |
| Las siete prioridades estratégicas establecidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ponen de relieve la importancia para la mujer de la educación, la salud y los derechos sexuales y reproductivos, la mejora de la situación económica, la participación política y el fin de la violencia contra niñas y mujeres. | UN | وتشدد الأولويات الاستراتيجية السبع الواردة في تقرير فرقة العمل المعنية بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأهمية التي تكتسيها لدى المرأة مسائل التعليم، والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والتقدم الاقتصادي، والمشاركة السياسية، ووضع حد للعنف ضد الفتيات والنساء. |
| Las normas sociales y las tradiciones culturales que perpetúan la desigualdad social en razón del género, las actitudes estereotípicas y la discriminación contra niñas y mujeres perpetúan la condición subordinada de las mujeres en la sociedad, aumentan la vulnerabilidad de las niñas y constituyen un obstáculo para lograr la igualdad de género. | UN | إن قواعد المجتمع والتقاليد الثقافية التي تديم التفاوتات الاجتماعية على أساس الجنس والمواقف النمطية والتمييز ضد الفتيات والنساء تديم وضع التبعية للمرأة في المجتمع، وتبرز قلة مناعة الفتيات، وتمثل تحديا لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
| Recordando la profunda inquietud expresada por el Consejo de Seguridad ante la continuación de la discriminación contra niñas y mujeres y otras violaciones de los derechos humanos, así como violaciones del derecho internacional humanitario en el AfganistánS/PRST/1997/35. | UN | وإذ تشير إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه مجلس اﻷمن لاستمرار التمييز ضد الفتيات والنساء وغير ذلك من انتهاكات حقوق اﻹنسان، فضلا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان)٧٨(، |
| Recordando también la profunda inquietud expresada por el Consejo de Seguridad ante la continuación de la discriminación contra niñas y mujeres y otras violaciones de los derechos humanos, así como violaciones del derecho internacional humanitario en el AfganistánS/PRST/1997/35; véase Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1997. | UN | وإذ تشير أيضا إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه مجلس اﻷمن لاستمرار التمييز ضد الفتيات والنساء وغير ذلك من انتهاكات حقوق اﻹنسان، فضلا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان)٩(، |
| La OMS considera que la mutilación genital femenina es una forma de violencia contra niñas y mujeres que afecta seriamente a la salud física, psicosocial y sexual de éstas y pone todo su empeño en la eliminación de tales prácticas; por consiguiente, celebra la aprobación de la resolución 52/99 por la Asamblea General. | UN | وترى منظمة الصحة العالمية أن ختان اﻹناث يعتبر شكلا من أشكال العنف المرتكب ضد الفتيات والنساء وأن له عواقب وخيمة على صحتهن البدنية والنفسية الاجتماعية والجنسية وأعربت عن التزام المنظمة بالقضاء على تلك الممارسات؛ ولذا فإنها ترحب بقرار الجمعية العامة ٥٢/٩٩. |
| Esto se refleja en varias de las causas mencionadas en el presente informe, y especialmente en las de la parte V sobre la violencia contra la mujer. Es preciso, pues, redoblar los esfuerzos en la lucha contra los desequilibrios, las percepciones y los estereotipos basados en el género, los cuales conducen a comportamientos discriminatorios contra niñas y mujeres. | UN | وهذا ينعكس في عدد من القضايا التي استُخدمت في هذا التقرير، وخاصة القضايا الواردة في القسم الخامس عن العنف ضد المرأة، والتي تشير إلى ضرورة تعزيز الجهود من أجل التصدي للاختلالات والأفكار والأنماط القائمة على نوع الجنس والتي تؤدي إلى السلوك التمييزي ضد البنات والنساء. |
| En esos entornos, el uso difundido y sistemático de la violencia sexual y basada en el género contra niñas y mujeres socava no solo sus derechos humanos y su seguridad física sino también su potencial futuro de aprender, debido al trauma psicológico y la estigmatización. | UN | ولا يقوض الاستخدام المنهجي والواسع النطاق للعنف الجنسي والجنساني ضد البنات والنساء في هذه البيئات حقوقهن الإنسانية وأمنهن الشخصي فحسب، بل أيضا قدرتهن على التعلم في المستقبل بسبب الصدمات النفسية والوصم. |