"contracción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انكماش
        
    • تكبّد
        
    • الانكماش في
        
    • ينكمش
        
    • وبتقلص
        
    Esos factores provocaron una contracción de la actividad económica en 1994 pese a que continuaba el sólido rendimiento del sector privado. UN وأدت هذه العوامل الى انكماش النشاط الاقتصادي خلال عام ١٩٩٤ بالرغم من اﻷداء القوي للقطاع الخاص.
    La contracción de la actividad económica también depende de los resultados que se consigan con la inflación. UN ويتوقف انكماش النشاط الاقتصادي أيضاً على ما يحدث على مستوى التضخم.
    Su evolución futura dependerá del grado de restricción de la política aplicada; la inflación será más baja cuanto mayor sea la contracción de la economía. UN وسيتوقف اتجاهه في المستقبل على مدى تشدد السياسة المتبعة؛ فسيكون أدنى كلما ازداد انكماش الاقتصاد.
    7. Gastos -- Reducción o reducciones de los beneficios económicos o del potencial de servicio, acaecidos durante el ejercicio sobre el que se informa y que toman la forma de flujos de salida o consumo de activos o contracción de obligaciones o pasivos, produciendo una disminución en los activos netos/patrimonio neto. UN 7- المصروفات- انخفاض في الفوائد الاقتصادية أو في الطاقة الخدمية خلال فترة الإبلاغ يتخذ شكل تدفقات خارجة أو استهلاك لموجودات أو تكبّد لالتزامات مالية بما يؤدّي إلى انخفاض في صافي الموجودات/رأس المال.
    Además, se reconocen todos los demás gastos resultantes del consumo de activos o la contracción de obligaciones que signifiquen disminuciones de los activos netos/patrimonio neto durante el ejercicio sobre el que se informa. UN ويُعترف كذلك بجميع النفقات الأخرى الناتجة عن استهلاك أصول أو تكبّد خصوم مالية ينتج عنها نقصان في صافي الأصول/صافي الملكية خلال فترة الإبلاغ.
    Muchas economías de Asia experimentan ya diversos grados de contracción de la demanda interna y de las importaciones. UN وتتعرض اقتصادات آسيوية كثيرة اﻵن لدرجات مختلفة من الانكماش في الطلب المحلي والواردات.
    La liberalización llevará a la contracción de algunos sectores de la producción y a la expansión de otros. UN وسيفضي بنا التحرير إلى حالة ينكمش فيها بعض مجالات اﻹنتاج بينما يتسع البعض اﻵخر.
    En otros países, la contracción de la demanda interna redujo parcialmente las presiones sobre la balanza de pagos. UN وفي بلدان أخرى حدث انكماش في الطلب المحلي مما أدى الى تخفيض الضغط على موازين المدفوعات.
    También se está extendiendo en las economías en transición, como consecuencia de la degradación de los servicios públicos de salud causada a su vez por la contracción de la economía. UN وفي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، أخذ الدرن يتزايد عقب تدهور خدمات الصحة العامة الذي رافق انكماش الاقتصاد.
    Además, la contracción de la actividad económica fue acompañada de una fuerte reducción de las importaciones, principalmente de bienes de capital y de insumos intermedios. UN وعلاوة على ذلك. ترافق انكماش اﻷنشطة الاقتصادية مع ضغط شديد للواردات، وبشكل رئيسي السلع الانتاجية والمدخلات الوسيطة.
    En la actualidad se observa en esos países una ulterior contracción de las importaciones, y no se registra un aumento sustancial de las exportaciones. UN ومن الظواهر الواضحة للعيان حالياً في هذه البلدان زيادة انكماش الواردات وانعدام أي توسع ذي شأن في الصادرات.
    Tailandia también está comenzando a dar algunas señales de recuperación, ya que la contracción de la demanda interna se ha aliviado desde fines de 1998. UN وبدأ في تايلند أيضا ظهور بعض العلامات التي تشير إلى حدوث انتعاش بعد أن خَفﱠ انكماش الطلب المحلي منذ أواخر عام ١٩٩٨.
    La contracción de la actividad económica causó un incremento del desempleo y el subempleo y una reducción de los ingresos familiares. UN فقد أدى انكماش النشاط الاقتصادي إلى تزايد البطالة والبطالة المقنعة وتدهور دخول الأسر المعيشية.
    La ordenanza asegura que los empleados reciban los pagos mínimos prescritos cuando no tengan trabajo a causa de una contracción de la actividad de sus empleadores y también garantiza la remuneración durante 26 semanas si no pueden trabajar por razones médicas. UN ويكفل المرسوم تلقي الموظفين أدنى الأجور المنصوص عليها في حالة عدم توفير عمل لهم بسبب انكماش الأعمال التجارية لصاحب عملهم كما يكفل دفع أجورهم لمدة تصل إلى 26 أسبوعاً إذا تعذر عليهم العمل لأسباب طبية.
    Las perspectivas para 2002 siguen siendo sombrías, e indican una nueva contracción de la producción. UN وتبقى التوقعات لعام 2002 كئيبة، وتشير إلى انكماش آخر في الناتج.
    La situación podría cambiar con facilidad si se produjera una desaceleración de la economía o una contracción de la liquidez a nivel mundial. UN ويمكن للوضع أن يتغير بسهولة عقب حدوث تباطؤ في الاقتصاد العالمي أو انكماش في السيولة العالمية.
    Asimismo, se reconocen todos los demás gastos resultantes del consumo de activos o la contracción de obligaciones que significan una disminución de los activos netos/patrimonio neto durante el período examinado. UN ويُعترف أيضا بجميع النفقات الأخرى الناجمة عن استهلاك الأصول أو تكبّد خصوم تتسبّب في انخفاض صافي الأصول/صافي الملكية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, se reconocen todos los demás gastos resultantes del consumo de activos o la contracción de obligaciones que signifiquen disminuciones de los activos netos/patrimonio neto durante el ejercicio sobre el que se informa. UN ويُعترف كذلك بجميع النفقات الأخرى الناتجة عن استهلاك أصول أو تكبّد خصوم مالية ينتج عنها نقصان في صافي الأصول/صافي الملكية خلال فترة الإبلاغ.
    El crecimiento del PIB de Sri Lanka experimentó una gran disminución en 2001, a causa, principalmente, de la contracción de la producción agrícola. UN وشهد نمو الناتج المحلي الإجمالي في سري لانكا هبوطا كبيرا في عام 2001، نجم بشكل رئيسي عن الانكماش في الناتج الزراعي.
    Durante 2009, el comercio registrará una contracción de 9 por ciento, la más alta desde 1945. UN وأثناء سنة 2009، سوف ينكمش التبادل التجاري بنسبة 9 في المائة، وهو أعلى معدل انكماش منذ سنة 1945.
    Con todo, en la situación actual, caracterizada por la escasez de recursos presupuestarios y la contracción de la asistencia extranjera, también es esencial que esos fondos se utilicen con eficacia. UN بيد أنه في ظل الوضع الحالي الذي يتسم بميزانيات متقشفة وبتقلص المساعدة اﻷجنبية، يتعين أيضا استخدام تلك الموارد استخداما فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus