"convoyes humanitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوافل المساعدة الإنسانية
        
    • القوافل الإنسانية
        
    • القوافل اﻻنسانية
        
    • قوافل المساعدات الإنسانية
        
    • قوافل إنسانية
        
    • قافلة مساعدات إنسانية
        
    • قوافل مساعدات إنسانية
        
    • قوافل الإغاثة الإنسانية
        
    • قافلة إنسانية
        
    • للقوافل اﻹنسانية
        
    • قوافل المساعدة اﻻنسانية
        
    En Darfur septentrional los convoyes humanitarios fueron objeto de varios ataques en la carretera entre Tawil ' a y Kabkabuya. UN وفي شمال دارفور، تعرضت قوافل المساعدة الإنسانية لعدة هجمات على الطريق الواصل بين طويلة وكبكابية.
    El tránsito regular de convoyes humanitarios con escolta por las principales carreteras contribuyó a lograr que esas carreteras resultaran más seguras para la población civil. UN وساعد مرور قوافل المساعدة الإنسانية على الطرقات الرئيسية بانتظام في تحسين أمن هذه الطرقات للمدنيين.
    Peor todavía, Israel ha proseguido su práctica cruel de atentar contra los convoyes humanitarios. UN والأنكى من ذلك أن إسرائيل تواصل ممارستها المستهترة في استهداف القوافل الإنسانية.
    Todas las partes deben dejar de interferir con los convoyes humanitarios. UN ويجب على جميع اﻷطراف أن تتوقف عن اعتراض في القوافل اﻹنسانية.
    :: Facilitación de 20 convoyes humanitarios UN تيسير توجيه 20 قافلة من قوافل المساعدات الإنسانية
    Además, al menos en dos casos, fuerzas israelíes dispararon contra convoyes humanitarios y ambulancias de la Cruz Roja. UN كما أطلقت القوات الإسرائيلية النار في حالتين على الأقل، على قوافل إنسانية وسيارات إسعاف تابعة للصليب الأحمر.
    En el período que se examina, la UNFICYP organizó 54 convoyes humanitarios y realizó visitas a 367 grecochipriotas y 133 maronitas radicados en el norte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بتسيير 54 قافلة مساعدات إنسانية وبـزيارة 367 قبرصيا يونانيا و 133 مارونيا في الشمال.
    Se ha proporcionado un marco de seguridad para varios convoyes humanitarios. UN تم توفير إطار أمني لعدة قوافل مساعدات إنسانية.
    En ese caso, el DOMP y el PMA también cooperen y coordinan las actividades logísticas y de fortalecimiento de la seguridad, por ejemplo, organizando convoyes humanitarios y escoltas. UN وتود أيضا إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي التعاون والتنسيق في الشؤون الأمنية والسوقية، ويشمل ذلك تنظيم قوافل المساعدة الإنسانية وحراستها.
    El bandidaje continúa siendo patente en Darfur meridional y los convoyes humanitarios y comerciales fueron blanco de esa actividad. UN 5 - واستمر انتشار اللصوصية في جنوب دارفور، وتعرضت قوافل المساعدة الإنسانية والقوافل التجارية للاعتداء.
    La MONUC ha seguido brindando protección y escoltando a los convoyes humanitarios. UN 48 - وواصلت البعثة توفير الحماية للعاملين في المجال الإنساني ومرافقة قوافل المساعدة الإنسانية.
    La inseguridad generalizada en estas prefecturas afectadas por el LRA hizo necesario que las Naciones Unidas utilizaran escoltas armadas para los convoyes humanitarios que viajaban por carretera, lo cual limitó considerablemente el suministro de ayuda a la población rural desplazada. UN وتطلب اتساع نطاق انعدام الأمن في هذه المقاطعات المتضررة بوجود جيش الرب للمقاومة، من الأمم المتحدة، أن تستعين بحراسة مسلحة لمرافقة قوافل المساعدة الإنسانية على الطرق.
    :: Escolta diaria de convoyes humanitarios y aseguramiento de los centros de distribución de la asistencia humanitaria UN :: مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية
    Escolta diaria de convoyes humanitarios y aseguramiento de los centros de distribución de la asistencia humanitaria UN مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية
    El Gobierno del Sudán presentó a la Comisión un documento en que se enumeraban los ataques a los convoyes humanitarios. Baram UN وقد قدمت حكومة السودان إلى اللجنة وثيقة تتضمن قائمة بالهجمات التي شنت على القوافل الإنسانية.
    Concomitantemente, se han detenido todos los convoyes humanitarios destinados a Gorazde y sus alrededores. UN وطوال الفترة ذاتها، أوقفت جميع القوافل اﻹنسانية المتجهة الى غورازده وضواحيها.
    Tres convoyes humanitarios por semana no satisfacen las necesidades de la población afectada. UN إن القوافل اﻹنسانية الثلاث في كل أسبوع غير كافية.
    :: Escolta de cuatro convoyes humanitarios en el Río Congo UN :: توفير 4 عمليات حراسة على نهر الكونغو صحبت قوافل المساعدات الإنسانية
    Los rebeldes han atacado sobre todo objetivos militares, la policía o las fuerzas de seguridad, aunque en algunos casos también han atacado a civiles, estructuras civiles y convoyes humanitarios. UN غير أن هناك حوادث قليلة شُنت فيها الهجمات من جانب المتمردين على مدنيين ومنشآت مدنية، فضلا عن قوافل المساعدات الإنسانية.
    En particular, la Fuerza ha proporcionado protección a varios convoyes humanitarios a lo largo de las carreteras principales en diferentes zonas del país, así como a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo proyectos y programas de distribución de ayuda. UN ٢٥ - ووفرت القوة بصفة خاصة الحماية لعدة قوافل إنسانية على طول الطرق الرئيسية، في مختلف مناطق البلد، وللمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تنفذ مشاريع وبرامج توزيع المعونة.
    Durante el período del informe, la UNFICYP organizó 63 convoyes humanitarios y visitas a 364 grecochipriotas y 131 maronitas de la zona norte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت قوة الأمم المتحدة بتسيير 63 قافلة مساعدات إنسانية وبزيارة 364 قبرصيا يونانيا و 131 مارونيا في الشمال.
    En el Afganistán, durante 2007, las organizaciones no gubernamentales informaron de 135 incidentes de seguridad, en los que 15 funcionarios (4 de contratación internacional y 11 de contratación nacional) resultaron muertos y 66 fueron secuestrados; además hubo 65 ataques armados contra convoyes humanitarios. UN وفي أفغانستان، وقع في عام 2007 - حسب تقارير المنظمات غير الحكومية - 135 حادثا أمنيا، شملت قتل 15 موظفا (أربعة موظفين دوليين و 11 موظفا وطنيا) واختطاف 66 موظفا ووقوع 65 اعتداء مسلحا على قوافل مساعدات إنسانية.
    La mayor parte de los ataques sufridos por convoyes humanitarios en los que resultó herido personal de las Naciones Unidas también ocurrieron en África, correspondiendo al Sudán 11 de los 15 incidentes denunciados. UN وحدثت أيضا غالبية الهجمات على قوافل الإغاثة الإنسانية التي أسفرت عن إصابة أفراد من الأمم المتحدة في أفريقيا، حيث استأثر السودان بـ 11 حادثا من الحوادث المبلغ عنها.
    126 convoyes humanitarios, entregas de dinero y visitas humanitarias a grecochipriotas del norte UN 126 قافلة إنسانية وعملية توصيل أموال وزيارات لأغراض إنسانية إلى القبارصة اليونانيين في الشمال
    El Consejo reitera su exigencia de que las partes en Bosnia y Herzegovina permitan el acceso inmediato y sin trabas a los convoyes humanitarios y acaten totalmente las decisiones del Consejo de Seguridad a este respecto. UN ويكرر مطالبته لﻷطراف البوسنية بأن تتيح للقوافل اﻹنسانية حرية الحركة على الفور وبأن تمتثل تماما لقرارات مجلس اﻷمن في هذا الشأن.
    La protección de los convoyes humanitarios también correspondía al Gobierno y la función de la UNAMIR debía ser sólo de observación. UN وكذلك فإن الحكومة تتحمل مسؤولية حماية قوافل المساعدة اﻹنسانية وينبغي أن يقتصر دور البعثة على الرصد فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus