"cooperación con otros países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع البلدان الأخرى
        
    • التعاون مع بلدان أخرى
        
    • بالتعاون مع بلدان أخرى
        
    • تعاونية مع بلدان أخرى
        
    • التعاون مع الدول الأخرى
        
    • التعاون مع سائر بلدان
        
    • تعاونها مع البلدان
        
    • تعاون مع بلدان
        
    • بالتعاون مع البلدان الأخرى
        
    La mayor parte de esas actividades se lleva a cabo en cooperación con otros países, la Unión Europea y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويتم القيام بمعظم هذه التعاون مع البلدان الأخرى والاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Gobierno promueve activamente la cooperación y colaboración con sus países vecinos, así como la cooperación con otros países. UN تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى.
    Además, si se presta asistencia en esas circunstancias, no debe ser a expensas de la cooperación con otros países. UN كما ينبغي للمساعدة، إذا ما قُدّمت في هذه الحالات، ألاّ تكون على حساب التعاون مع البلدان الأخرى.
    I. ¿Ha concluido Cuba nuevos acuerdos de cooperación con otros países desde la entrada en vigor de la Disposición Especial de la Ley contra Actos de Terrorismo? UN هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟
    En el último artículo, se facilitan detalles de la cooperación con otros países en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN وفي المادة الأخيرة، قدمت تفاصيل عن التعاون مع بلدان أخرى في سبيل مكافحة غسل الأموال.
    Quisiera resaltar tres iniciativas relevantes tomadas recientemente por el Gobierno de la República Dominicana en cooperación con otros países de la región. UN وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة.
    Merced a ello a menudo se aportan fondos y conocimientos especializados para que sean utilizados en Hungría, pero también se utilizan los conocimientos especializados de Hungría en actividades de cooperación con otros países en vías de transición y con instituciones internacionales y regionales. UN وقد وفر ذلك في كثير من اﻷحيان اﻷموال والخبرة التي تستخدم في هنغاريا، ولكن الخبرة الهنغارية تستخدم أيضا في جهود تعاونية مع بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقال، وكذلك مع مؤسسات دولية وإقليمية.
    El Comité toma conocimiento asimismo de la información que el Líbano ha transmitido en relación con los principios que rigen la cooperación con otros países y agradecerá que se le proporcionen algunos ejemplos de cooperación que ilustren la eficacia de los mecanismos utilizados. UN أخذت اللجنة علما بالمعلومات حول أساس التعاون مع الدول الأخرى وفق نظام لبنان الداخلي. هل بإمكان لبنان أن يزود اللجنة بضعة أمثلة تعاون وفقا لقانونه الداخلي.
    Podrían estudiarse otras posibilidades, como la creación de un organismo independiente al que se encomendaría la tarea de promover la cooperación con otros países para atraer la inversión. UN ويمكن استكشاف خيارات أخرى تتخذ شكل وكالة منفصلة يمكن أن يعاد إليها بمهمة إقامة التعاون مع البلدان الأخرى وبالتالي اجتذاب الاستثمارات.
    1. Mejora de los mecanismos existentes y continuación y refuerzo de la cooperación con otros países, tanto en los planos bilateral como multilateral. UN 1 - تحسين الآليات القائمة من قبل لمواصلة تعزيز التعاون مع البلدان الأخرى على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En el futuro, Indonesia continuará ampliando su cooperación con otros países en base a los principios del beneficio mutuo y los fines pacíficos. UN وستواصل اندونيسيا مستقبلا توسيع التعاون مع البلدان الأخرى بالاستناد إلى مبادئ المنفعة المتبادلة واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Con miras a mejorar las reglas de adopción de Hong Kong y de promover la cooperación con otros países en esta esfera, se introducirán enmiendas legislativas a la Ordenanza sobre Adopción. UN وسيجري إدخال تعديلات تشريعية على تشريع التبني عملاً على تحسين ممارسات التبني المحلية في هونغ كونغ وتعزيز التعاون مع البلدان الأخرى في ميدان التبني فيما بين الأقطار.
    La cooperación con otros países en el ámbito de la protección de testigos, víctimas y otras personas conexas se realiza en virtud de acuerdos internacionales e interinstitucionales. UN ويجري التعاون مع البلدان الأخرى في مجال حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المعنيين على أساس الاتفاقات الدولية والاتفاقات المشتركة بين الوكالات.
    El Gobierno tal vez desee establecer mecanismos para supervisar la aplicación de la Ley relativa a las medidas contra la trata de seres humanos y establecer una cooperación con otros países para poner fin a esa trata. UN وقد ترغب الحكومة في إنشاء آليات لمراقبة تنفيذ القانون الخاص بتدابير مكافحة الاتجار بالبشر ولضمان التعاون مع البلدان الأخرى في وقف هذا الاتجار.
    Turkmenistán no estima procedente introducir regulaciones nacionales que faciliten la cooperación con otros países para los casos en que no se hayan concertado acuerdos bilaterales internacionales o intergubernamentales. UN ولا تعتبر الأنظمة الوطنية التي أدخلتها تركمانستان، لتيسير التعاون مع البلدان الأخرى في عدم وجود اتفاقيات مشتركة بين الحكومات، أو اتفاقات دولية، أغراضها بطريقة مناسبة.
    Se ha hecho énfasis en la cooperación con otros países y con organizaciones internacionales como forma de facilitar el diálogo intercultural. UN وتم التشديد على التعاون مع بلدان أخرى ومع منظمات دولية كوسيلة لتيسير الحوار بين الثقافات.
    Como parte de una estrategia global y a raíz de acuerdos de cooperación con otros países, entre ellos el Canadá, los Estados Unidos y Guadalupe, se prepararon planes para proporcionar atención sanitaria complementaria en esferas especializadas. UN وكجزء من الاستراتيجية العامة، وضعت خطط لتوفير الرعاية الصحية التكميلية في مجالات متخصصة نتيجة لاتفاقات التعاون مع بلدان أخرى منها كندا، وغوادلوب والولايات المتحدة.
    46. En línea con lo estipulado en el Plan Espacial Nacional, la CONAE desarrolla sus proyectos con un fuerte componente de cooperación con otros países. UN 46- ووفقا لخطة الفضاء الوطنية، تنطوي المشاريع التي وضعتها كوناي على قدر عال من التعاون مع بلدان أخرى.
    Por su parte, el Japón tiene la intención de esforzarse al máximo para garantizar la rigurosa aplicación de la resolución, en cooperación con otros países. UN واليابان تعتزم، من جانبها، بذل قصارى الجهد لضمان التنفيذ الثابت للقرار بالتعاون مع بلدان أخرى.
    También desea saber si el Gobierno está tomando medidas para proteger a las mujeres que son víctimas de la esclavitud sexual al caer en manos de bandas internacionales de trata de personas, por ejemplo mediante acciones judiciales contra los tratantes o acuerdos de cooperación con otros países. UN وهل تضطلع الحكومة بالإجراءات اللازمة لحماية النساء المعرّضات للاسترقاق الجنسي من خلال حلقات الاتجار الدولية، وذلك عن طريق القيام، على سبيل المثال، بمقاضاة المتجرين أو إبرام اتفاقات تعاونية مع بلدان أخرى.
    b) Refuerce y amplíe los acuerdos bilaterales y multilaterales y los programas de cooperación con otros países de origen, tránsito y destino para impedir la trata de niños; UN (ب) تعزيز الاتفاقات الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف وبرامج التعاون مع سائر بلدان المنشأ والعبور والمقصد وتوسيع نطاق هذه الاتفاقات والبرامج من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال؛
    China está dispuesta a fortalecer su cooperación con otros países y organizaciones internacionales. UN وهي مستعدة لتعزيز تعاونها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية.
    Como parte de una estrategia global, y fruto de acuerdos de cooperación con otros países, entre ellos el Canadá, los Estados Unidos de América y Guadalupe, se prepararon planes para proporcionar atención sanitaria complementaria en áreas especializadas. UN وفي إطار استراتيجية شاملة، تم وضع خطط لتوفير الرعاية الصحية التكميلية في مجالات متخصصة نتيجة لاتفاقات تعاون مع بلدان أخرى منها كندا وغواديلوب والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Seguiremos haciéndolo así en cooperación con otros países, con las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وسنواصل القيام بذلك بالتعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus