| Según se informa se les impidió regresar río arriba o cruzar la frontera. | UN | وأُفيد أنها منعت من العودة عكس مجرى النهر ومن عبور الحدود. |
| Esto lleva al Gobierno rwandés a combatirlas en sus propios bastiones del Kivu meridional para impedirles cruzar la frontera rwandesa. | UN | وهذا ما يحمل الحكومة الرواندية على مقاتلتهم في معاقلهم في كيفو الجنوبية لمنعهم من عبور الحدود الرواندية. |
| Los aldeanos, que no se habían resistido, fueron forzados después a cruzar la frontera pasando al Líbano o reasentarse en la vecina aldea de Al-Jish. | UN | وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش. |
| Sin embargo, parece que a otro convoy se le permitió cruzar la frontera cerca de Vrgorac. | UN | بيد أن قافلة أخرى سمح لها فيما يبدو بعبور الحدود بالقرب من فرغوراتس بدون تعويق. |
| Durante 1993 se produjeron 524 intentos ilegales de cruzar la frontera de Albania a Yugoslavia. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، جرت ٥٢٤ محاولة غير قانونية لعبور الحدود من ألبانيا الى يوغوسلافيا. |
| El Gobierno de Rwanda arrestó al Coronel Mutebutsi en esa misma época por tratar de cruzar la frontera. | UN | وألقت حكومة رواندا القبض على الكولونيل موتيبوتسي في نفس ذلك الوقت تقريبا لمحاولته عبور الحدود. |
| Los profesores universitarios que huyeron al Pakistán tienen dificultades administrativas para cruzar la frontera y enseñar en Jalalabad. | UN | ومدرسو الجامعة الذين هربوا الى باكستان يواجهون صعوبات ادارية في عبور الحدود للتدريس في جلال أباد. |
| Durante el régimen comunista de Hoxha murieron muchas personas que trataron de cruzar la frontera cercada con alambre de espino. | UN | خلال نظام هوكسا الشيوعي، قتل كثيرون عند محاولاتهم عبور الحدود المسورة باﻷسلاك الشائكة. |
| Según informes, el incidente, comenzó cuando una patrulla de las FDI disparó a varios infiltrados que trataban de cruzar la frontera cerca de Rafiah y mataron a uno de ellos. | UN | وأفيد أن الحادثة بدأت عندما أطلقت دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي النار على عدة متسللين كانوا يحاولون عبور الحدود على مقربة من رفح وقتلوا واحدا منهم. |
| Se iniciará un procedimiento judicial contra los conductores por tratar de cruzar la frontera por un punto no autorizado para el cruce de camiones. | UN | وستجري محاكمة السائقين بمحاولة عبور الحدود عند نقطة عبور غير مصرح للشاحنات بعبورها. |
| Aun los que logran cruzar la frontera no tienen garantía de asilo. | UN | وحتى الذين ينجحون في عبور الحدود ليس لديهم أي ضمان للحصول على حق اللجوء. |
| Los contrabandistas hondureños pagan sus gastos de transporte y les ayudan a cruzar la frontera canadiense. | UN | ويدفع المهربون الهندوراسيون تكاليف انتقالهم ويساعدونهم على عبور الحدود الكندية. |
| Después de cruzar la frontera, los niños son entregados a otra persona que se presenta como un hermano, tío o amigo. | UN | وبعد عبور الحدود يسلﱠم اﻷطفال إلى شخص آخر ينتحل شخصية أخ، أو عم أو صديق. |
| Según se informa, trataban de cruzar la frontera con cuatro adultos y otro menor. | UN | وتفيد التقارير أنهم كانوا يحاولون عبور الحدود مع أربعة من الراشدين وقاصر واحد آخر. |
| Al parecer, los tres hombres fueron detenidos cuando trataban de cruzar la frontera entre China y Kazajstán. | UN | وقيل إن هؤلاء الأشخاص الثلاثة قد أوقفوا بينما كانوا يحاولون عبور الحدود بين الصين وكازاخستان. |
| Tras su llegada a esta última ciudad, el autor buscó ayuda para cruzar la frontera con Suiza. | UN | وبعد وصوله الى روما التمس العون بعبور الحدود السويسرية. |
| Asimismo, se ordenaba con frecuencia a los desplazados que abandonasen sus vehículos antes de permitirles cruzar la frontera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أمر المشردون داخليا بالتخلي عن سياراتهم قبل أن يسمح لهم بعبور الحدود. |
| Los ciudadanos de las Partes no tendrán que tramitar visados ni pagar impuestos para cruzar la frontera. | UN | ولا يُطلب من مواطني الطرفين الحصول على تأشيرات أو دفع ضرائب لعبور الحدود. |
| El momento de intervenir para impedir un intento de genocidio no debe ser el momento en que los refugiados comienzan a cruzar la frontera. | UN | ولا يجوز أن يكون الدافع للتدخل، لمنع محاولة ارتكاب إبادة جماعية، هو اللحظة التي يبدأ فيها المهاجرون التدفق عبر الحدود. |
| Cada uno de ellos está encargado de llevar 500 millones de liras, cruzar la frontera, e ingresar el dinero en Suiza en cuentas corrientes secretas. | Open Subtitles | كل واحد يأخذ 500 مليون ليرة يعبرون الحدود و يودعون الأموال في حسابات متعددة ببنك سويسري |
| Solo debía dejarme cruzar la frontera. | Open Subtitles | كل ما يجب عليك ان تفعله هو ان تتركني أعبر الحدود |
| Esas personas pueden cruzar la frontera administrativa entre Estonia y la Federación de Rusia sin ningún impedimento. | UN | وباستطاعة هؤلاء اﻷفراد أن يعبروا الحدود اﻹدارية بين استونيا والاتحاد الروسي دون أي عوائق. |
| Tenemos que cruzar la frontera. Encontrar refugio en cualquier lugar que podamos. | Open Subtitles | يجب أن نعبر الحدود ونجد مأوى آمن في أي مكان |
| Ella puede cruzar la frontera y entrar en un mundo sin magia. | Open Subtitles | بإمكانها عبور حدود البلدة ودخول عالَم خالٍ مِن السحر |
| Por eso pudo ayudar al profesor a cruzar la frontera. | UN | ولذلك أمكنه مساعدة المدرس على اجتياز الحدود. |
| Desde la última dinastía, casi todos los monstruos cruzar la frontera fueron capturados. | Open Subtitles | منذ السّلالة الماضية تمَ الإمساك بجميع الوحوش الذين عبروا الحدود تقريبا |
| Los nacionales de esos países y las personas que tengan documentos de viaje emitidos en esos países deben ser registrados más a fondo al cruzar la frontera. | UN | ويتعين التحقق من هوية رعايا هذه البلدان والأشخاص الذين يحملون وثائق سفر صادرة عن هذه البلدان بصورة أكبر عند عبورهم الحدود. |
| Espero poder cruzar la frontera. | Open Subtitles | أرجو أن تكون فعلتها خارج الحدود |
| Te esconderemos debes cruzar la frontera de noche | Open Subtitles | سوف نخبّؤك يمكنك أن تعبر الحدود هذه الليلة |