"cuestiones estratégicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل الاستراتيجية
        
    • القضايا الاستراتيجية
        
    • مسائل استراتيجية
        
    • بالمسائل الاستراتيجية
        
    • قضايا استراتيجية
        
    • المسائل الإستراتيجية
        
    • المسائل المتعلقة بالاستراتيجية
        
    • للمسائل الاستراتيجية
        
    • للقضايا الاستراتيجية
        
    • والمسائل الاستراتيجية
        
    • الأسئلة الاستراتيجية
        
    • قضايا الاستراتيجيات
        
    en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas UN الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة
    :: Examen inadecuado de las cuestiones estratégicas del entorno más amplio de las Naciones Unidas; UN :: عدم توجيه العناية الكافية إلى المسائل الاستراتيجية المتصلة ببيئة الأمم المتحدة الأوسع؛
    También estuvo de acuerdo en que la Junta debería centrarse en cuestiones estratégicas, y no operacionales. UN ووافق أيضا على أن يركز المجلس على المسائل الاستراتيجية أكثر من تركيزه على النواحي التشغيلية.
    cuestiones estratégicas RELATIVAS A LA CIENCIA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN القضايا الاستراتيجية المتعلقة بتسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة
    Las cuestiones estratégicas en las que se necesita adoptar medidas prioritarias son las siguientes: UN وفيما يلي القضايا الاستراتيجية التي تحتاج إلى أن تتخذ بشأنها إجراءات ذات أولوية:
    También estuvo de acuerdo en que la Junta debería centrarse en cuestiones estratégicas, y no operacionales. UN ووافق أيضا على أن يركز المجلس على المسائل الاستراتيجية أكثر من تركيزه على النواحي التشغيلية.
    También acoge favorablemente que ambos países mantengan nuevas conversaciones sobre cuestiones estratégicas. UN ويرحب أيضا بمواصلة المباحثات بشأن المسائل الاستراتيجية بين البلدين.
    Finalmente, el nuevo orden humano mundial se basa en un marco amplio que aborda las cuestiones estratégicas necesarias para la habilitación de las personas. UN وأخيرا، يستند النظام الإنساني العالمي الجديد إلى إطار شامل يتناول المسائل الاستراتيجية اللازمة لتمكين الناس.
    Existen también cuestiones estratégicas ajenas a la Conferencia. UN ومنها المسائل الاستراتيجية الدخيلة على المؤتمر.
    Los miembros de la Junta debían centrarse en cuestiones estratégicas y prepararse bien para los períodos de sesiones. UN ورئي أنه ينبغي لأعضاء المجلس أن يركزوا على المسائل الاستراتيجية وأن يحسنوا التحضير للدورات.
    El Consejo está constantemente ocupado con situaciones que se van sucediendo y es inevitable que dedique poco tiempo a reflexionar sobre cuestiones estratégicas. UN فهو منهمك على الدوام في مواقف ناشئة ومضطر إلى تكريس القليل من الوقت للتفكير في المسائل الاستراتيجية.
    Con esto no solamente aumentaría la eficiencia de la Secretaría, sino que permitiría también a los Estados Miembros centrarse más en las cuestiones estratégicas y haría que la Organización fuese más dinámica. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة الأمانة العامة، وأيضا إلى تمكين الدول الأعضاء من توجيه المزيد من التركيز على المسائل الاستراتيجية وجعل المنظمة أكثر نشاطا.
    El Comité trata cuestiones estratégicas relativas a la supervisión. UN وتعالج اللجنة المسائل الاستراتيجية المتعلقة بالرقابة.
    Pesca regional: cuestiones estratégicas UN مصائد الأسماك في المنطقة: المسائل الاستراتيجية
    El Comité trata cuestiones estratégicas relativas a la supervisión. UN وتعالج اللجنة المسائل الاستراتيجية المتعلقة بالرقابة.
    Otra delegación observó que el plan de trabajo para 1998 se debería ocupar principalmente de cuestiones estratégicas y señaló que se debería evitar la microgestión. UN وعلق وفد آخر بأنه سيقترح أن تركز خطة العمل لعام ١٩٩٨ على القضايا الاستراتيجية وتتجنب مسائل اﻹدارة الجزئية.
    Otra delegación observó que el plan de trabajo para 1998 se debería ocupar principalmente de cuestiones estratégicas y señaló que se debería evitar la microgestión. UN وعلق وفد آخر بأنه سيقترح أن تركز خطة العمل لعام ١٩٩٨ على القضايا الاستراتيجية وتتجنب مسائل اﻹدارة الجزئية.
    Ese enfoque ayudaría a concentrar las deliberaciones del Consejo en cuestiones estratégicas sin perder de vista el contexto general de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومن شأن ذلك النهج أن يساعد في تركيز مناقشة المجلس على القضايا الاستراتيجية دون إغفال للسياق الشامل لمنهاج عمل بيجين.
    Además el Centro lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones estratégicas y sobre países en los que se den situaciones de la competencia del ACNUR. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُجري مركز التوثيق والبحوث بحوثاً في القضايا الاستراتيجية والحالات القطرية التي تهم المفوضية.
    Asimismo, la Comisión consideraba que se debían abordar otras cuestiones estratégicas y operacionales. UN واعتبرت اللجنة أيضا أن هناك مسائل استراتيجية وتنفيذية بحاجة إلى دراسة.
    Reconociendo además el papel que desempeñan los centros en el contexto de las decisiones sobre cuestiones estratégicas relativas al Convenio de Basilea, UN وإذ يسلم كذلك بدور المراكز في سياق المقررات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية المتصلة باتفاقية بازل،
    :: Elaboración de 20 evaluaciones de amenazas que abarquen cuestiones estratégicas, operacionales y de seguridad UN :: إعداد 20 تقييماً للمخاطر تشمل قضايا استراتيجية وأمنية وقضايا تتصل بالعمليات
    Debe mantenerse ajena a las nimiedades y abordar las cuestiones estratégicas. UN وينبغي أن يبقي نفسه فوق صغائر الأمور وأن يعالج المسائل الإستراتيجية.
    i) cuestiones estratégicas, políticas, económicas o institucionales; UN ' 1` المسائل المتعلقة بالاستراتيجية والسياسات والمسائل الاقتصادية والمؤسسية؛
    La evaluación centralizada aborda cuestiones estratégicas intersectoriales que son de interés de toda la organización. UN ويتصدى التقييم المركزي للمسائل الاستراتيجية على نطاق المنظمة والشاملة لعدة مجالات، ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة بكاملها.
    El ambiente mundial dinámico exige con claridad una nueva evaluación periódica de las cuestiones estratégicas y operacionales. UN فالبيئة العالمية الدينامية تقتضي بوضوح إجراء عملية إعادة تقييم منتظمة للقضايا الاستراتيجية والتنفيذية على حد سواء.
    También es consciente de las prioridades presupuestarias y las cuestiones estratégicas planteadas por la Junta Ejecutiva y ha incorporado estas exigencias en su presupuesto para el bienio actual. UN وهو مدرك أيضا ﻷولويات الميزانية والمسائل الاستراتيجية التي أثارها المجلس التنفيذي، وقد راعى تلك اﻷولويات والمسائل في ميزانيته الحالية لفترة السنتين.
    Por el contrario, los Estados Miembros se vieron estancados en deliberaciones exhaustivas que, a la larga, dejaron sin responder muchas de las cuestiones estratégicas de mayor envergadura. UN وبدلا من ذلك تصبح الدول الأعضاء ذاتها غائصة في مناقشات تفصيلية تترك في نهاية المطاف الكثير من الأسئلة الاستراتيجية الأعم دون إجابة.
    El centro de interés de las evaluaciones ha variado a lo largo de un amplio espectro de aspectos, pasando de la rendición de cuentas basada en los aportes a cuestiones estratégicas y normativas y a cuestiones relativas al éxito del desarrollo. UN وانتقل تركيز التقييمات، عبر نطاق من الاهتمامات، من المساءلة بشأن المدخلات إلى قضايا الاستراتيجيات والسياسات والمسائل المتعلقة بنجاح التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus