"culto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العبادة
        
    • عبادة
        
    • العبادات
        
    • طائفة
        
    • الدين من
        
    • لديانة
        
    • للعبادة
        
    • المليّة
        
    • لإقامة شعائر
        
    Deberían suprimirse pues todas las prohibiciones y limitaciones impuestas a los lugares de Culto de musulmanes y no musulmanes. UN فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين.
    Las primeras víctimas de la guerra fueron las iglesias y otros lugares de Culto de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN وكانت أول ضحايا الحرب الكنائس وأماكن العبادة اﻷخرى التابعة للكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية.
    Mientras tanto, este Culto de Jesús se hace más fuerte cada hora. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، وهذا عبادة يسوع تزداد قوة كل ساعة.
    Durante ese trágico período, se destruyeron mezquitas, santuarios y demás lugares de Culto de los musulmanes en 103 aldeas de toda la isla. UN وخلال هذه الفترة المأسوية، دمرت مساجد وأضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرى عبر أنحاء الجزيرة.
    1994: Secretario General del Ministerio de Justicia y Culto de la República de Guinea Ecuatorial. UN ١٩٩٤ : أمين عام وزارة العدل وشؤون العبادات في جمهورية غينيا الاستوائية.
    Uno se pregunta si se graduó en una escuela de medicina... o en algún Culto de lavadores de cerebros. Open Subtitles قد يتسائل احدكم اذا كان الدكتور كرين قد تخرج من مدرسة طبية او من طائفة تمارس التحكم بالادمغه
    También se producen dificultades respecto de ese reconocimiento en el marco del servicio nacional, del que debería eximirse a los ministros del Culto de los Testigos de Jehová. UN ويواجه هذا الاعتراف القانوني أيضا صعوبات فيما يتعلق بالخدمة الوطنية التي ينبغي أن يعفى منها رجال الدين من شهود يهوه.
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de Culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص، توصية شديدة، بإلغاء جميع المحظورات والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    La libertad incluirá la libertad de pensamiento, de expresión, de opinión, de culto, de elegir el medio de vida y de asociación. UN أما الحرية، فستشمل حرية الفكر وحرية التعبير وحرية العقيدة وحرية العبادة وحرية البحث عن الرزق وحرية التنظيم.
    Además, las estrictas restricciones del acceso a la ciudad han constituido una amenaza para el ejercicio de la libertad de Culto de musulmanes y cristianos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القيود الصارمة المفروضة على دخول المدينة تمثل تهديدا خطيرا لحرية العبادة بالنسبة للمسلمين والمسيحيين على حد سواء.
    No obstante, las autoridades comunicaron las siguientes medidas tomadas en favor de los lugares de Culto de las minorías religiosas: UN بيد أن السلطات قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها لصالح أماكن العبادة لﻷقليات الدينية وهي تتمثل فيما يلي:
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de Culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص بشدة بإلغاء جميع أشكال الحظر والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica UN وزير العلاقات الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا
    Por ello, en el Principado también existen lugares de Culto de las religiones protestante, anglicana, grecoortodoxa y judía. UN وبذلك، توجد أراضي الإمارة أماكن عبادة بروتستانتية وانجليكانية وأرثودكسية يونانية ويهودية.
    Por ello, en el Principado también existen lugares de Culto de las religiones protestante, anglicana, grecoortodoxa y judía. UN وهكذا، توجد على أراضي موناكو أماكن عبادة بروتستانتية وانجليكانية وأرثوذكسية يونانية ويهودية.
    Jessica, madre de Pablo, es miembro de la Bene Gesserit, un antiguo Culto de psíquicos de asistencia de especias. TED جاسيكا، والدة بول، هي عضوة في "بيني جيسريت"، وهي عبادة قديمة لوسطاء المساعدة في محصول "التوابل".
    Declaración sobre el Centenario del Tratado de 1904 Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Bolivia UN بيان بمناسبة مرور 100 عام على توقيع معاهدة 1904، صادر عن وزارة الخارجية وشؤون العبادات لبوليفيا
    Dirección General de Consejería Legal, Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina, desde 2012. UN المديرية العامة للشؤون القانونية، وزارة الخارجية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، منذ عام 2012.
    Ser el ídolo de un Culto de psicópatas no es exactamente un halago, papá. Open Subtitles أن تكون معبوداً من قبل طائفة من المختلين عقلياً، ليس بالضبط رحلة قوة يا أبي؟
    En efecto, según se informa, el Ministerio de Educación y de Cultos declara a los Testigos de Jehová religión no conocida, en atención a la opinión de la Iglesia Ortodoxa, y esa decisión entraña que el Ministerio de Defensa puede decidir reclutar a los ministros del Culto de los Testigos de Jehová. UN وفي الواقع، أعلنت وزارة التعليم والشعائر الدينية أن شهود يهوه يمثلون دينا غير معروف وتبعت بذلك رأي الكنيسة اﻷرثوذكسية ونقلت هذا القرار إلى وزارة الدفاع التي قررت منذ ذلك الحين تجنيد رجال الدين من شهود يهوه.
    El Culto de una iglesia u otra organización religiosa legalmente reconocida puede ser enseñado en las escuelas, siempre que no se infrinja la libertad de religión de terceros. UN ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس، شريطة عدم جواز انتهاك حرية الدين للأشخاص الثالثة.
    Este templo alguna vez fue un lugar de Culto de una religión que se originó mucho antes de Cristo. Open Subtitles هذا المعبد، كان مكاناً للعبادة قبلاً لدين بُعث قبل المسيح بكثير
    Asimismo, se ha convocado a los representantes de las distintas confesiones para recoger sus opiniones y aportes al anteproyecto de reforma de la Ley del Registro Nacional de Cultos preparado por la Secretaría de Culto de la Nación, que próximamente será elevado al poder ejecutivo para su consideración y posterior tratamiento en el Congreso. UN والتقت بالمثل بممثلي الطوائف الدينية المختلفة من أجل التماس الرأي والمساهمة منهم في مشروع تعديل قانون السجل الملي الوطني الذي أعدته أمانة الشؤون المليّة الوطنية الذي سوف يرفع قريبا إلى السلطة التنفيذية لكي تنظره ثم يحال إلى مجلس النواب لتدارسه.
    c) El que demoliere, destruyere, dañare o profanare una construcción destinada al Culto de una comunidad religiosa o un símbolo religioso o cualquiera otra cosa de carácter sagrado. " UN (ج) من خرب أو أتلف أو شوه أو دنس بناءً معداً لإقامة شعائر طائفة دينية أو رمزاً أو شيئاً آخر له حرمة دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus