El aumento de 51.600 dólares se debe principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con los consultores como resultado de la incorporación en este subprograma de todas las actividades concernientes al adelanto de la mujer. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٥١ دولار أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية من الخبراء الاستشاريين نتيجة لتجميع جميع اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
El aumento de 51.600 dólares se debe principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con los consultores como resultado de la incorporación en este subprograma de todas las actividades concernientes al adelanto de la mujer. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٥١ دولار أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية من الخبراء الاستشاريين نتيجة لتجميع جميع اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
El aumento de 270.400 dólares se debe principalmente a la redistribución de los recursos para publicación externa de publicaciones presupuestadas anteriormente en el subprograma 1 y las necesidades adicionales para los gastos de actualización de licencias de programas informáticos. | UN | وتُعزى الزيادة البالغة ٠٠٤ ٠٧٢ دولار أساسا إلى نقل الموارد المخصصة للطباعة الخارجية للمنشورات التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت البرنامج الفرعي ١ وإلى الاحتياجات اﻹضافية لتغطية تكلفة تحديث تراخيص البرامج الحوسبية. |
El ahorro de 3.314.000 dólares se debe principalmente a una tasa de ejecución inferior a la planeada. | UN | 34 - تعزى الوفورات البالغة 000 314 3 دولار بالدرجة الأولى إلى انخفاض معدل التنفيذ قياسا إلى المعدل المقرر. |
El aumento de 319.300 dólares se debe principalmente a un cambio en el costo de los sueldos medios de la Misión. | UN | وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة. |
La reducción general de 1.163.100 dólares se debe principalmente a los menores créditos solicitados para la sustitución de unos 1.081 artículos de tecnología de la información y accesorios que han llegado al límite de su vida útil, así como suministros y piezas de repuesto. | UN | 111 - يُعزى الانخفاض العام البالغ 100 163 1 دولار بشكل أساسي إلى انخفاض المبالغ المخصصة لاستبدال ما يعادل 081 1 قطعة من معدات وتوابع تكنولوجيا المعلومات التي تجاوزت مدة صلاحيتها للاستعمال، وقطع الغيار واللوازم. |
La diferencia de 91.800 dólares se debe principalmente a la adquisición de paquetes de programas informáticos para mejorar la seguridad de la red en los servidores de la Misión y en los ordenadores individuales, tras los ataques de virus informáticos que afectaron a la integridad de la red. | UN | 20 - يعزى الفرق البالغ 800 91 دولارا أساسا إلى اقتناء مجموعة برامجيات لتعزيز أمن الشبكة في حاسوب خدمة البعثة وفي الحواسيب الفردية بعد حادثة تعرض الحاسوب للفيروس وأثرها على سلامة الشبكة. |
El aumento de 270.400 dólares se debe principalmente a la redistribución de los recursos para publicación externa de publicaciones presupuestadas anteriormente en el subprograma 1 y las necesidades adicionales para los gastos de actualización de licencias de programas informáticos. | UN | وتُعزى الزيادة البالغة ٤٠٠ ٢٧٠ دولار أساسا إلى نقل الموارد المخصصة للطباعة الخارجية للمنشورات التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت البرنامج الفرعي ١ وإلى الاحتياجات اﻹضافية لتغطية تكلفة تحديث تراخيص البرامج الحوسبية. |
La diferencia de 2.642.600 dólares se debe principalmente a la no utilización de los créditos consignados en esta partida para la adquisición de otros equipos. | UN | 22 - يعزى الفرق البالغ 600 642 2 دولار أساسا إلى عدم استعمال الاعتماد في إطار هذا البند المتعلق باقتناء المعدات الأخرى. |
El incremento de 2,9 millones de dólares se debe principalmente a un aumento de los anticipos a funcionarios del 56% y una subida del 75% de los intereses acumulados. | UN | وتُعزى الزيادة البالغـة 2.9 مليون دولار أساسا إلى زيادة في السُّلف المقدمة إلى الموظفين بنسبة 56 في المائة، وزيادة في الفائدة المجمّعة بنسبة 75 في المائة. |
La disminución neta de 68.900 dólares se debe principalmente a la reconfiguración de los servicios de tecnología de la información contratados externamente. | UN | ويرجع الانخفاض الصافي البالغ قدره 900 69 دولار أساسا إلى عملية إعادة هيكلة خدمات تكنولوجيا المعلومات المسندة إلى جهات خارجية. |
La reducción de 168.100 dólares se debe principalmente a la reducción de los gastos de comunicaciones y de adquisición de equipo de automatización de oficinas proyectados para personal ajeno al proyecto; | UN | ويعزى الانخفاض البالغ قدره 100 168 دولار أساسا إلى انخفاض التكاليف المتوقعة للاتصالات واقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب للعاملين في المشروع من غير الموظفين؛ |
El aumento de 210.600 dólares se debe principalmente a la consolidación en esta partida de los recursos relativos al reembolso de los gastos del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos, que anteriormente se presupuestaban en otros objetos de gasto. | UN | ويُعزى النمو البالغ قدره 600 210 دولار أساسا إلى الجمع، تحت هذا البند، بين الموارد المتصلة برد التكاليف إلى المركز الدولي للحساب الإلكتروني، وهي التكاليف التي كانت تُدرج في الميزانية من قبل تحت بند أوجه الإنفاق الأخرى. |
La disminución de 66.200 dólares se debe principalmente a que se han reducido las necesidades de personal temporario general, y también la parte financiada con el presupuesto ordinario correspondiente a la Secretaría del trabajo de examen de las declaraciones de la situación financiera encomendado a expertos financieros independientes. | UN | ويُعزى الانخفاض وقدره 200 66 دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات إلى موارد المساعدة المؤقتة العامة، وانخفاض حصة الأمانة العامة من الميزانية العادية في استعراض خبراء ماليين مستقلين لبيانات الكشف عن الذمة المالية. |
La disminución neta de 152.900 dólares se debe principalmente a una reducción del número de reuniones de grupos especiales de expertos, menores necesidades para servicios por contrata, suministros y materiales y mobiliario y equipo, compensada por recursos adicionales para consultores y gastos generales de funcionamiento. | UN | ويُعزى الانخفاض الذي يبلغ صافيه 900 152 دولار أساسا إلى انخفاض عدد اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، وانخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية، واللوازم والمواد والأثاث والمعدات، وتقابله موارد إضافية للاستشاريين ومصروفات التشغيل العامة. |
17.5 La disminución de 20.700 dólares se debe principalmente a necesidades inferiores a las previstas del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas (48.900 dólares), compensadas en parte por un aumento de las necesidades de diferentes programas (28.200 dólares). | UN | ١٧-٥ يعزى النقصان البالغ ٧٠٠ ٢٠ دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات عن الاحتياجات المقدرة تحت بند لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري )٩٠٠ ٤٨ دولار(، وهو ما يقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت البرامج المختلفة )٢٠٠ ٢٨ دولار(. |
El saldo no comprometido de 2.700 dólares se debe principalmente a que los gastos relacionados con los viajes para actividades de capacitación se imputaron por error al presupuesto ordinario. | UN | 30 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ 700 2 دولار بالدرجة الأولى إلى قيد مصاريف السفر المتصلة بأنشطة التدريب خطأ في الميزانية العادية. |
El saldo no comprometido de 9.600 dólares se debe principalmente a la cancelación de las actividades de capacitación planeadas y al aplazamiento de la producción de materiales para actividades de extensión preventiva en espera de las recomendaciones del Grupo de Reforma. | UN | 9.6 دولار 80.3% 32 - يعزى الرصيد غير المربوط البالغ 600 9 دولار بالدرجة الأولى إلى إلغاء أنشطة تدريب مقررة وتأجيل إصدار مواد للتوعية الوقائية في انتظار توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم. |
El aumento de 328.400 dólares se debe principalmente a la necesidad de sustituir las viejas computadoras e impresoras de escritorio en el contexto del programa de ofimática de la CEPA. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 400 328 دولار بشكل رئيسي إلى الحاجة إلى استبدال الحواسيب المكتبية القديمة والطابعات المكتبية والشبكية القديمة في إطار برنامج مكننة المكاتب للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
El aumento de 160.000 dólares se debe principalmente a la mejora de los niveles de servicio de la sección de Contaduría General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para evitar la acumulación de trabajo. | UN | 107- وتعود الزيادة التي تبلغ 000 160 دولار بشكل رئيسي إلى تحسن مستوى الخدمات في قسم حسابات عمليات حفظ السلام بغية الحيلولة دون تراكم العمل. |
La disminución de 228.200 dólares se debe principalmente a: a) una reducción del costo de los envíos promocionales a consecuencia del aumento del uso de las comunicaciones electrónicas y las redes sociales (80.700 dólares); y b) la reducción prevista de los envíos de mercancía, por entrega de archivos informáticos mediante los servicios de comercio electrónico (136.000 dólares). | UN | ويعزى الانخفاض البالغ 200 228 دولار بشكل أساسي إلى ما يلي: (أ) انخفاض في تكاليف البريد الترويجي نتيجة لانخفاض استخدام وسائط الاتصالات ووسائط الإعلام الاجتماعية (700 80 دولار)؛ (ب) والتخفيض المتوقع في تكاليف الشحن بسبب إيصال الملفات بشكل إلكتروني عبر الخدمات التجارية الإلكترونية (000 136 دولار). |
La diferencia de 220.400 dólares se debe principalmente a la adquisición de equipo y suministros médicos para el nuevo hospital propiedad de las Naciones Unidas en Dili tras el retiro de un hospital militar a principios de 2003. | UN | 21 - يعزى الفرق البالغ 400 220 دولارا أساسا إلى اقتناء معدات وإمدادات طبية لمستشفى الأمم المتحدة الجديد في ديلي بعد انسحاب المستشفى العسكري في مطلع عام 2003. |
La disminución de 34.400 dólares se debe principalmente a las menores necesidades en concepto de consultores y expertos debido a una mayor utilización de la capacidad interna. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ 400 34 دولار أساساً إلى انخفاض الاحتياجات من الخبراء الاستشاريين والخبراء نتيجةً للاعتماد أكثر على القدرات الداخلية. |