"de acción nacionales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الوطنية التي
        
    26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. UN 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها.
    26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. UN 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها.
    El control total queda patente mediante la existencia de planes de acción nacionales que hacen de la reducción de la pobreza la prioridad absoluta de las políticas nacionales y que tienen objetivos tan complejos como la reforma agraria, la distribución de los ingresos y las cuestiones tributarias. UN وتتجلى الملكية الكاملة في خطط العمل الوطنية التي تولي أولوية عامة للحد من الفقر في السياسات الوطنية وتستهدف المسائل الصعبة مثل إصلاح الأراضي، وتوزيع الدخل، والضرائب.
    Se han establecido ya las estructuras gubernamentales y también algunas estructuras no gubernamentales cuyos representantes suelen participar en los comités directivos de los programas de acción nacionales, que se han hecho extensivos a nivel comunitario. UN وتوجد في هذه البلدان هياكل حكومية وهياكل لمنظمات غير حكومية، وكثيرا ما يعمل ممثلو هذه الهياكل في اللجان التوجيهية التابعة لبرامج العمل الوطنية التي تصل إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    Por lo tanto, sería preciso que la comunidad internacional, en un esfuerzo de solidaridad, proporcionase a dichos países los recursos que necesitan para aplicar los planes de acción nacionales que han elaborado como seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود تضامنية يوفر بمقتضاها لهذه البلدان الموارد التي تحتاج إليها لتطبيق خطط العمل الوطنية التي تضعها لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Desde la ratificación de la Convención, ha sido constante el avance hacia su plena aplicación tanto a nivel mundial como regional y han ido en aumento los planes de acción nacionales que han sido finalizados y validados. UN وتشهد اتفاقية مكافحة التصحر منذ أن تم التصديق عليها، تقدماً مطرداً نحو التنفيذ الكامل على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك العدد المتزايد من خطط العمل الوطنية التي استكملت وأجيزت.
    D. Programas de acción nacionales que reciben el apoyo del FMAM. 8 UN دال - برامج العمل الوطنية التي يدعمها مرفق البيئة العالمية 9
    B. Procesos de los programas de acción nacionales que reciben el apoyo de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA UN باء - برامج العمل الوطنية التي يدعمها مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي
    D. Programas de acción nacionales que reciben el apoyo del FMAM UN دال - برامج العمل الوطنية التي يدعمها مرفق البيئة العالمية
    c) i) Mayor número de planes de acción nacionales que adoptan un enfoque participatorio con especial atención a la participación de la mujer UN (ج) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل الوطنية التي تعتمد نهجا يقوم على المشاركة، مع إيلاء اهتمام خاص بمشاركة المرأة
    c) i) Mayor número de planes de acción nacionales que adoptan un enfoque participatorio con especial atención a la participación de la mujer UN (ج) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل الوطنية التي تعتمد نهجا يقوم على المشاركة، مع إيلاء اهتمام خاص بمشاركة المرأة
    c) i) Mayor número de planes de acción nacionales que adoptan un enfoque participatorio con especial atención a la participación de la mujer UN (ج) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل الوطنية التي تعتمد نهجا يقوم على المشاركة، مع إيلاء اهتمام خاص لمشاركة المرأة
    La oradora también pone de relieve que es urgente que los gobiernos, con ayuda de las organizaciones regionales e internacionales, incorporen una perspectiva de género en sus planes nacionales de desarrollo, como componente esencial de su desarrollo, y redoblen los esfuerzos por aplicar integralmente los planes de acción nacionales que hayan elaborado para poner en práctica la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويؤكد في الوقت نفسه أنه من الأمور العاجلة أن تقوم الحكومات، بمساعدة المنظمات الإقليمية والدولية، بإدراج المنظور الجنساني في خططها الإنمائية الوطنية، بوصفه عنصرا جوهريا في تنميتها، ومضاعفة الجهود من أجل التطبيق الكامل لخطط العمل الوطنية التي أعدتها بغية تنفيذ منهاج عمل بيجي.
    Sin embargo, para alcanzar su derecho al potencial de desarrollo, los Estados tendrían que incorporar en los programas de acción nacionales que surjan del Mecanismo criterios explícitos sobre desarrollo de la capacidad, asignación de recursos, supervisión y evaluación más directamente adaptados a los principios del derecho al desarrollo. UN ومع ذلك، يتعين على الدول، لكي تحقق إمكاناتها في إعمال الحق في التنمية، أن تدمج في برامج العمل الوطنية التي تنبثق عن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، معايير صريحة لبناء القدرات، وتخصيص الموارد، والرصد والتقييم، وذلك بما يتوافق على نحو مباشر مع مبادئ الحق في التنمية.
    Casi todos los planes de acción nacionales que se han elaborado desde que se celebró el período extraordinario de sesiones prevén la necesidad de revisar la legislación nacional en relación con lo dispuesto en la Convención y en algunos de ellos se proponen estrategias para prestar mayor atención a las opiniones de los niños. UN وصار معظم خطط العمل الوطنية التي أُعدت بعد انعقاد الدورة الاستثنائية تستبق الحاجة إلى استعراض التشريعات الوطنية بالاقتران مع أحكام الاتفاقية. ويقترح عدد منها أيضا استراتيجيات لزيادة الاهتمام بوجهات نظر الأطفال.
    La prevención y eliminación de esa violencia se puede agilizar ejecutando planes y políticas específicos, como planes de acción nacionales que abordan la violencia contra la mujer de manera integral; la integración de medidas para hacer frente a la violencia contra la mujer en varias esferas de programas; y la asignación de más recursos para esa labor. UN ويمكن التعجيل بمنع هذا العنف والقضاء عليه عن طريق تنفيذ خطط وسياسيات عامة مكرّسة لهذا الشأن، مثل خطط العمل الوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة على نحو شامل؛ وإدماج التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة ضمن مختلف المجالات البرنامجية؛ وتعزيز تخصيص الموارد لهذه الأعمال.
    Me gustaría destacar una de sus recomendaciones al respecto, esto es, la necesidad de que los Estados conozcan cómo realizar plenamente el derecho humano al agua y el saneamiento, elaborando, con este fin, planes de acción nacionales, que deben integrarse en las estrategias de reducción de la pobreza y en los marcos de gastos nacionales. UN وأود أن أسلط الضوء على توصياتها بأن الدول يلزمها أن تفهم كيف تحقق بصورة تامة الحق الإنساني في المياه والصرف الصحي عن طريق رسم خطط العمل الوطنية التي يجب أن تتكامل مع استراتيجيات تخفيض الفقر والميزانيات الوطنية.
    (Número de planes de acción nacionales que adoptaron un enfoque participativo gracias a la asistencia de la CESPAO) UN (عدد خطط العمل الوطنية التي تعتمد نهجا قائما على المشاركة بفضل مساعدة الإسكوا)
    Dado que el Grupo de Trabajo se muestra complacido de que la cantidad de planes de acción nacionales que elaboran los Estados esté aumentando rápidamente, sigue recomendando a las empresas estatales y a la sociedad civil que trabajen juntos y compartan experiencias y buenas prácticas para elaborar planes de acción nacionales. UN وأضاف أن الفريق العامل، إذ يسره التزايد السريع في عدد خطط العمل الوطنية التي وضعتها الدول، يواصل تشجيع مؤسسات الأعمال التابعة للدولة والمجتمع المدني على العمل سويا وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة لوضع خطط العمل الوطنية.
    a) Planes de acción nacionales que establezcan como prioridad de las políticas nacionales los problemas de la vivienda, los asentamientos y la urbanización y que sirvan de base para la formulación de políticas apropiadas de vivienda y urbanismo. UN )أ( خطط العمل الوطنية التي تحدد مشاكل المأوى والمستوطنات والتحضر كأولوية في السياسة الوطنية والتي توفر أساسا لوضع سياسة سكنية وحضرية وافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus