"de biocombustibles en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقود الأحيائي في
        
    • للوقود الأحيائي في
        
    • الوقود الأحيائي على
        
    • الوقود الحيوي في
        
    • الوقود الإحيائي في
        
    • بالوقود الأحيائي
        
    Por ejemplo, el Japón reconoce los esfuerzos de la ONUDI por ampliar la producción de biocombustibles en los países en desarrollo, incluidos los países africanos, a fin de reducir la pobreza y crear empleo. UN وعلى سبيل المثال، تدرك اليابان أن اليونيدو تسعى إلى توسيع إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، بغية التخفيف من حدّة الفقر واستحداث فرص العمل.
    Algunas de esas medidas han tenido el efecto de mejorar la competitividad de la producción de biocombustibles en los países en desarrollo. UN ولبعض هذه التدابير أثر في تعزيز القدرة التنافسية على إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية.
    Empero, instamos a que se actúe con cuidado en cuanto a la producción de biocombustibles en zonas donde ésta pudiera atentar contra la seguridad alimentaria. UN ولكننا نناشد توخي الحذر فيما يتعلق بإنتاج الوقود الأحيائي في المناطق التي يمكن أن يهدد فيها الأمن الغذائي.
    En el marco de los esfuerzos de diversificación de la producción agrícola, el Gobierno también ha previsto la promoción de cultivos destinados a la producción de biocombustibles en las tierras de cultivo marginales. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تشجيع التنوع في القطاع الزراعي، تعتزم حكومتي تشجيع زراعة المحاصيل المناسبة للوقود الأحيائي في الأراضي الحدية الصالحة للزراعة.
    Es preciso que los gobiernos estudien detenidamente los efectos de la producción de biocombustibles en los pobres. UN ويتعين على الحكومات النظر بعناية في أثر إنتاج الوقود الأحيائي على الفقراء.
    El uso de biocombustibles en la región del Pacífico es un buen ejemplo de la viabilidad de esas iniciativas que pueden compartirse. UN واستعمال الوقود الحيوي في منطقة المحيط الهادئ مثال جيد على جدوى هذه المبادرات يمكن احتذاؤه.
    Fortalecimiento de las capacidades nacionales para formular y aplicar políticas energéticas sostenibles para la producción y el uso de biocombustibles en América Latina y el Caribe CEPAL UN تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الإحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    También será necesario reducir los subsidios a la cosecha de biocombustible, incluida la reducción y eliminación de los cupos de biocombustibles en los países consumidores. UN وسيكون من الضروري أيضاً الحد من إعانات محاصيل الوقود، بما في ذلك التخفيض والإلغاء التدريجي لحصص الوقود الأحيائي في البلدان المستهلكة.
    62. La producción de biocombustibles en algunos países en desarrollo, en particular en África, aún está en pañales. UN 62- وفي بعض البلدان النامية، ولا سيما بلدان أفريقيا، لا يزال إنتاج الوقود الأحيائي في بداياته.
    Es necesario garantizar a los posibles inversores en estructuras de exportación de biocombustibles en los países en desarrollo que los mercados se abrirán y habrá posibilidades de realizar un importante volumen de exportaciones, lo que les permitirá beneficiarse de economías de escala. UN ويلزم طمأنة المستثمرين في مرافق تصدير الوقود الأحيائي في البلدان النامية أن الأسواق ستكون مفتوحة أمامهم وأن مجال التصدير سيكون واسعاً، بما يتيح لهم فرصة تحقيق وفورات في الحجم؛
    Los inversores en posibles instalaciones de exportación de biocombustibles en países en desarrollo necesitan seguridades de que los mercados se abrirán y de que habrá ámbito suficiente para las exportaciones, que les permitan explotar las economías de escala. UN وهناك حاجة إلى طمأنة المستثمرين في مرافق تصدير الوقود الأحيائي في البلدان النامية بأن الأسواق سوف تنفتح وبأنه سيكون هناك مجال للصادرات بما يسمح لها باستغلال وفورات الحجم.
    El Fondo para la financiación de biocombustibles en África y el mecanismo para un desarrollo limpio se ha establecido para promover la inversión en el sector de los biocombustibles en África. UN وأنشئ الصندوق الخاص بالوقود الأحيائي في أفريقيا وآلية التنمية النظيفة بغية تشجيع الاستثمار في قطاع الوقود الأحيائي في أفريقيا.
    Las condiciones para el comercio de biocombustibles entre los países desarrollados y en desarrollo están dadas: el costo de la producción de cultivos para biocombustibles es inferior en los países en desarrollo y la demanda de biocombustibles en los países desarrollados aumentará debido sobre todo a la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN وتتوفر الشروط لتجارة الوقود الأحيائي بين البلدان النامية والمتقدمة: فتكلفة إنتاج المحاصيل المستخدمة في تصنيع الوقود الأحيائي أقل في البلدان النامية، وسوف يزداد الطلب على الوقود الأحيائي في البلدان المتقدمة بصورة رئيسية بسبب إنفاذ بروتوكول كيوتو.
    Se indicó que el Banco de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la UNCTAD habían presentado un fondo para apoyar la financiación de la producción de biocombustibles en África occidental a lo largo de toda la cadena de suministro, cuyo primer proyecto era el cultivo de jatropa en Ghana. UN ولوحظ أن مصرف الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والأونكتاد قد قاما بإنشاء صندوق لدعم تمويل إنتاج الوقود الأحيائي في غرب أفريقيا على امتداد سلسلة العرض بأكملها، وقد كان المشروع الأول في هذا الإطار هو مشروع زراعة الجتروفا في غانا.
    En el Pacífico, la caída de los precios mundiales de los productos básicos, sumada al alza de los precios de los combustibles fósiles, ha servido igualmente para estimular la exploración de biocombustibles en la región, y en países como Fiji, las Islas Salomón, Papua Nueva Guinea, Samoa y Vanuatu se han iniciado proyectos experimentales. UN وفي منطقة البحر الهادئ، أسفر أيضا انخفاض الأسعار العالمية للسلع مقرونا بارتفاع أسعار أنواع الوقود الإحفوري عن التشجيع على الكشف عن الوقود الأحيائي في الإقليم، مع قيام بلدان مثل بابوا غينيا الجديدة، وجزر سليمان، وساموا، وفانواتو، وفيجي بالبدء في تنفيذ مشاريع رائدة.
    86. Al mismo tiempo, el empleo de biocombustibles en muchos países en desarrollo, si se atiene a estrategias prudentes, puede ser una forma de promocionar la seguridad alimentaria y energética nacional. UN 86- وفي الوقت نفسه، يمكن لاستخدام الوقود الأحيائي في بلدان نامية كثيرة، إن استخدم في إطار استراتيجيات تُصاغ بعناية، أن يشكل وسيلة لتعزيز كل من الأمن الغذائي وأمن الطاقة على المستوى الوطني.
    55. Están en curso varias iniciativas para financiar la producción agrícola e industrial de biocombustibles en países en desarrollo de renta baja. UN 55- وهناك العديد من المبادرات التي يجري النظر في اتخاذها لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي في البلدان النامية المتدنية الدخل.
    Sin embargo, también hay riesgos considerables en la producción masiva de biocombustibles en tierras idóneas para cultivos alimentarios, en particular el despojo de tierras y el empobrecimiento de las comunidades locales, así como la pérdida de biodiversidad y el aumento de la inseguridad alimentaria como resultado de la competencia por las tierras productivas. UN غير أن هناك أيضا مخاطر كبيرة مرتبطة بالإنتاج المكثف للوقود الأحيائي في الأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل الغذائية، بما في ذلك نزع ملكية الأراضي وإفقار المجتمعات المحلية، فضلا عن فقدان التنوع البيولوجي وزيادة انعدام الأمن الغذائي الناجم عن التنافس على الأراضي المنتجة().
    i) Mejorar la comprensión del efecto que tiene el aumento de la producción de biocombustibles en los precios de los alimentos, los medios de vida de los pobres y el medio ambiente; UN ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛
    45. Exceptuando el caso de esas tres materias básicas, la incidencia de la producción de biocombustibles en la seguridad alimentaria ha sido limitada. UN 45- وباستثناء هذه المواد الوسيطة الثلاث، فإن أثر إنتاج أنواع الوقود الأحيائي على الأمن الغذائي محدود.
    Energía: Desarrollo de biocombustibles en el Brasil y en América central. UN الطاقة: تطوير أنواع الوقود الحيوي في البرازيل وأمريكا الوسطى.
    La integración de la producción de biocombustibles en los sistemas de producción de alimentos existentes debería basarse en un análisis detallado de las políticas que garantice que la seguridad alimentaria local y nacional no se vea perjudicada y que los recursos naturales no se degraden. UN وينبغي أن يسترشد إدماج زراعة محاصيل الوقود الحيوي في نظم الإنتاج الغذائي الحالية بتحليلات دقيقة للسياسات لكفالة عدم تعرض الأمن الغذائي المحلي والوطني للخطر، وعدم تعرض الموارد الطبيعية للتدهور.
    Fortalecimiento de las capacidades nacionales para formular y aplicar políticas energéticas sostenibles para la producción y el uso de biocombustibles en América Latina y el Caribe (Comisión Económica para América Latina y el Caribe) UN تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الإحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus