"de cinco años en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خمس سنوات في
        
    • على خمس سنوات بعد
        
    • سن الخامسة في
        
    • دام خمس سنوات
        
    • الخامسة بمقدار
        
    • ٥ سنوات في
        
    Rwanda ratificó la Convención en 1991, pero lleva ya un retraso de cinco años en la presentación de un segundo informe sobre su aplicación. UN فقد صادقت رواندا على الاتفاقية في عام 1991، ولكنها تأخرت خمس سنوات في تقديم تقريرها الثاني حول تنفيذ الاتفاقية.
    Los funcionarios que hubieran cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años en la Organización podrían ser tenidos en cuenta para recibir un nombramiento continuo. UN وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات في الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم عقود مستمرة.
    Más desalentador aún, 143 millones de niños menores de cinco años en el mundo en desarrollo siguen sufriendo debido a la nutrición insuficiente. UN وأكثر ما يخيب الآمال هو أن 143 مليون طفل دون سن خمس سنوات في العالم النامي ما زالوا يعانون من عدم التغذية الكافية.
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    También se informó a la Comisión de que las causas tramitadas en el anterior sistema de justicia hasta la última instancia tardaban un promedio de cinco años en resolverse. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن القضايا التي كانت تعرض من خلال نظام العدالة السابق حتى تنتهي إلى الهيئة القضائية العليا كانت تستغرق خمس سنوات في المتوسط.
    Entre 2000 y 2010 se registró en Burundi y Rwanda un incremento de cinco años en la permanencia prevista en la escuela, y, entre 2000 y 2011, la esperanza de vida al nacer aumentó cinco años en la región en su conjunto. UN وشهدت بوروندي ورواندا، من عام 2000 إلى عام 2010، زيادة قدرها خمس سنوات في عدد سنوات الدراسة المتوقعة، بينما زاد الأجل المتوقع عند الولادة في المنطقة كلها بمقدار خمس سنوات من عام 2000 إلى عام 2011.
    Luego de cinco años en un pozo es posible que haya un vínculo. Open Subtitles بعد خمس سنوات في الحفرة المظلمة، أنا متأكّد طوّرت بعض النوع إتّصال مع واد.
    - contar con una experiencia profesional mínima de cinco años en la administración pública nacional, en una organización de desarrollo internacional o regional o en una institución privada que se ocupe de estas esferas; UN :: أن تكون لديه خبرة مهنية ذات صلة لمدة لا تقل عن خمس سنوات في إدارة عامة وطنية أو منظمة إنمائية دولية أو إقليمية أو مؤسسة خاصة معنية بالمجالات المذكورة أعلاه؛
    Suponiendo que haya una antigüedad media de cinco años en el Tribunal, esto se traduciría en un pago medio equivalente a cinco meses de sueldo neto para todos los funcionarios activos. UN وإذا احتسبنا خمس سنوات في القدم كمعدل وسطي لموظفي المحكمة، فإن هذا يعني أن كل موظف عامل سيحصل على منحة توازي راتبه الصافي على مدى خمسة أشهر.
    La tasa de mortalidad de niños menores de cinco años en Myanmar, indicador crítico del bienestar de la infancia, ha mejorado notablemente y se ha adelantado en el programa universal de yodación de la sal. UN وقال إن معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في بلده، وهو مؤشر غاية في الأهمية بالنسبة لرفاه الأطفال، قد تحسّن بشكل ملحوظ، وأُحرز تقدُّم في البرنامج الشامل لإضافة اليود إلى الملح.
    En ese sentido, permítaseme subrayar que el Canadá ha empezado a cumplir la promesa hecha en París de 300 millones de dólares a lo largo de cinco años en apoyo directo a las actividades de reforma y desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد أن كندا بدأت تنفيذ الالتزام الذي قطعته في باريس بتقديم 300 مليون دولار على مدار خمس سنوات في صورة دعم مباشر لجهود السلطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية.
    El orador sugiere que debe pasarse un período, tal vez de cinco años, en cada lugar antes de que pueda producirse el traslado, de forma que se reduzcan al mínimo los posibles efectos negativos de la política de movilidad para el personal. UN واقترح أن يمكث الموظف ربما خمس سنوات في كل موقع قبل نقله، وبالتالي تقليص الآثار الضارة التي قد تلحق به من جراء سياسة التنقل.
    9.18 En respuesta a la escasez de personal capacitado que experimenta toda la economía australiana, el Gobierno se ha comprometido a proporcionar 630.000 nuevos centros de capacitación a lo largo de cinco años en las esferas donde hay escasez de personal capacitado. UN واستجابة لحالات النقص في المهارات التي يواجهها الاقتصاد الأسترالي، التزمت الحكومة بتوفير 000 330 مكان جديد للتدريب على مدى خمس سنوات في المجالات التي تعاني نقصا في المهارات.
    El componente sustitutivo de los gastos de mudanza se pagará en las condiciones establecidas por el Secretario General y se limitará a un período de cinco años en cada lugar de destino. UN يدفع بدل عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية وفق الشروط التي يضعها الأمين العام ويقتصر على فترة خمس سنوات في مركز عمل واحد.
    El componente sustitutivo de los gastos de mudanza se pagará en las condiciones establecidas por el Secretario General y se limitará a un período de cinco años en cada lugar de destino. UN يدفع بدل عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية وفق الشروط التي يضعها الأمين العام ويقتصر على فترة خمس سنوات في مركز عمل واحد.
    El componente sustitutivo de los gastos de mudanza se pagará en las condiciones establecidas por el Secretario General y se limitará a un período de cinco años en cada lugar de destino. UN يدفع بدل عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية وفق الشروط التي يضعها الأمين العام ويقتصر على فترة خمس سنوات في مركز عمل واحد.
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Las mujeres también tienen acceso a atención médica gratuita para sus hijos menores de cinco años en todo el territorio nacional. UN ويمكن للنساء أيضاً الحصول على العناية الطبية المجانية للأطفال الذين هم دون سن الخامسة في كل أنحاء الإقليم الوطني.
    En el primer grupo figura México, cuyo crecimiento, después de cinco años en ascenso a una tasa media anual de 6%, se interrumpió en 2001, a raíz del fin de la larga expansión de la economía de los Estados Unidos, mercado al que destina casi el 90% de sus exportaciones. UN وتشمل المجموعة الأولى المكسيك، التي أصابها في عام 2001، بعد نمو دام خمس سنوات بمعدل سنوي قدره 6 في المائة في المتوسط، ركود في اقتصادها بسبب توقف النمو الاقتصادي الذي دام فترة طويلة في الولايات المتحدة، التي تشتري 90 في المائة من صادرات المكسيك.
    :: Haber reducido, para ese mismo año, la mortalidad materna en tres cuartas partes, y la mortalidad de niños menores de cinco años en dos terceras partes respecto de sus tasas actuales. UN :: أن ينخفض معدل وفيات الأمهات، بحلول ذلك العام نفسه، بمقدار ثلاثة أرباع، ووفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار ثلثي معدلاتها الحالية.
    El subsidio se pagará respecto de un período máximo de cinco años en el lugar de destino. UN ويُدفع البدل لفترة أقصاها ٥ سنوات في مركز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus