| Por otra parte, hizo hincapié en la importancia de colaborar estrechamente con los países en los que se ejecutan programas con miras a perfeccionar los indicadores a fin de asegurar que reflejaran la realidad sobre el terreno. | UN | وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان. |
| Por otra parte, hizo hincapié en la importancia de colaborar estrechamente con los países en los que se ejecutan programas con miras a perfeccionar los indicadores a fin de asegurar que reflejaran la realidad sobre el terreno. | UN | وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان. |
| El Grupo de Trabajo está estudiando otras posibles fechas para la visita en 2014, y espera tener la oportunidad de colaborar estrechamente con el Gobierno de Nauru para organizar la visita. | UN | وتناقش تواريخ بديلة لزيارة البلد في عام 2014 ويتطلع الفريق العامل إلى العمل عن كثب مع حكومة ناورو في تنظيم الزيارة. |
| Mi delegación está deseosa de colaborar estrechamente con todos ustedes en el próximo período. | UN | ويتطلع الوفد إلى العمل على نحو وثيق مع كل منكم في الفترة القادمة. |
| Chipre reafirma su compromiso de colaborar estrechamente con la Organización con miras a lograr nuestras metas comunes. | UN | وتؤكد قبرص مجددا التزامها بالعمل عن كثب مع أعضاء المنظمة اﻵخرين لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
| La Dependencia aguarda con interés la oportunidad de colaborar estrechamente con los Estados Miembros en los años por venir para resolver esa situación. | UN | وتتطلع الوحدة إلى العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في السنوات المقبلة لمعالجة ذلك الوضع. |
| Algunos oradores reiteraron la importancia de colaborar estrechamente con órganos nacionales, regionales e internacionales, a fin de reducir la carga global de presentación de informes impuesta a los Estados Miembros y de aprovechar óptimamente los recursos. | UN | وكرّر بعض المتكلمين تأكيد أهمية العمل بالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تخفيف العبء العام المتعلق بالإبلاغ والملقى على عاتق الدول الأعضاء واستغلال الموارد بأقصى قدر من الفعالية. |
| Por su parte, Mongolia está lista para preparar un informe nacional sobre el logro de esos Objetivos y mantiene su compromiso de colaborar estrechamente con sus socios en el desarrollo. | UN | ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية. |
| Asimismo, elogió la misión de contactos directos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y señaló la necesidad constante de colaborar estrechamente con los asociados en cuestiones laborales. | UN | وأشادت ببعثة الاتصالات المباشرة لمنظمة العمل الدولية ولاحظت الحاجة المستمرة إلى التعاون الوثيق مع شركاء العمل. |
| Uganda reafirma su voluntad de colaborar estrechamente con todos los Estados de la región, con la Organización de la Unidad Africana, las Naciones Unidas y todas las partes interesadas en encontrar una solución pacífica y duradera. | UN | وتؤكد رغبتها في التعاون الوثيق مع جميع دول المنطقة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي ودائم. |
| El Grupo tiene la intención de colaborar estrechamente con la ADDR en relación con esos casos. | UN | ويعتزم الفريق العمل عن كثب مع الهيئة بشأن هذه الحالات. |
| Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
| Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
| Además expresaron su firme determinación de colaborar estrechamente con el Comité. | UN | وأعربوا عن التزامهم القوي بالعمل على نحو وثيق مع اللجنة. |
| El Secretario General reiteró el compromiso de las Naciones Unidas de colaborar estrechamente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales del continente. | UN | وكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بالعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في القارة. |
| A este respecto, el orador expresa su reconocimiento al Sr. Kofi Annan, ex Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y manifiesta su deseo de colaborar estrechamente con el Sr. Ismat T. Kittani, actual Secretario General Adjunto. | UN | وفي هذا السياق، يعترف وفده بالمساهمة التي قدمها السيد كوفي أنان وكيل اﻷمين العام السابق لعمليات حفظ السلام ويتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع السيد عصمت ت. |
| 9. El Relator Especial explica, por su parte, el mandato encomendado por la Comisión y transmite su deseo de colaborar estrechamente con la Comisión Europea, concretamente mediante el intercambio regular de informaciones. | UN | ٩- وعرض المقرر الخاص، من جهته، الولاية التي أسندتها إليه لجنة حقوق اﻹنسان، وأعرب عن رغبته في العمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة اﻷوروبية، لا سيما عن طريق تبادل المعلومات بانتظام. |
| Estoy deseosa de colaborar estrechamente con todos los miembros y observadores de la Conferencia en nuestra causa común. | UN | وأتطلع للعمل عن كثب مع جميع اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح تحقيقا لمهمتنا المشتركة. |
| Los participantes en la Conferencia también acogieron con agrado el compromiso del Gobierno de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para, sobre la base de la experiencia adquirida en las elecciones de 2009, introducir mejoras en el proceso electoral de 2010 y procesos sucesivos. | UN | ورحب المشاركون في المؤتمر أيضا بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل الوثيق مع الأمم المتحدة من أجل توظيف الدروس المستفادة من انتخابات عام 2009 بهدف إدخال تحسينات على العملية الانتخابية لعام 2010 وما بعده. |
| Al renovar su compromiso de colaborar estrechamente con los mecanismos de derechos humanos, Guinea Ecuatorial había demostrado su empeño por promover y proteger los derechos humanos. | UN | وقالت إن غينيا الاستوائية، بتجديدها الالتزام بالعمل بشكل وثيق مع آليات حقوق الإنسان، قد أثبتت حرصها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Creemos firmemente en el principio de la buena vecindad y mantenemos nuestro compromiso firme de colaborar estrechamente con los países de la región y con el resto de la comunidad internacional para encontrar formas pacíficas de resolver los problemas de la región. | UN | ونحن نؤمن بقوة بحسن الجوار ونواصل التزامنا بالعمل بصورة وثيقة مع بلدان المنطقة ومع بقية المجتمع الدولي التماسا للطرق والوسائل السلمية المؤدية إلى حل المشاكل في المنطقة. |
| El Gobierno tenía la intención de colaborar estrechamente con todos los interlocutores en la aplicación de toda recomendación resultante del examen en curso y en el seguimiento del presente informe. | UN | وتعتزم الحكومة التعاون بشكل وثيق مع جميع الجهات المعنية على أي توصيات يسفر عنها هذا الاستعراض وفي متابعة هذا التقرير. |
| El Gobierno tiene la intención de colaborar estrechamente con todos los interesados cuando se dé seguimiento a este informe y a los resultados del próximo examen. | UN | وتعتزم الحكومة التعاون عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين عند متابعة هذا التقرير ونتائج الاستعراض المقبل. |
| La Junta espera con interés la oportunidad de colaborar estrechamente con el Administrador en los años por venir. | UN | وأضاف أن المجلس يتطلع إلى العمل الوثيق مع مدير البرنامج في السنوات المقبلة. |
| 285. Se expuso ante la Comisión una declaración en nombre del UNIDROIT. El UNIDROIT acogió con beneplácito la coordinación y cooperación actuales con la CNUDMI y reiteró su compromiso de colaborar estrechamente con la Comisión para asegurar la coherencia y evitar la superposición y duplicación en la labor de las dos organizaciones, así como para utilizar de manera óptima los recursos que ponían a su disposición los Estados miembros respectivos. | UN | 285- استمعت اللجنة إلى كلمة أُدلي بها باسم اليونيدروا، ورحّب فيها اليونيدروا بالتنسيق والتعاون القائمين حاليا مع الأونسيترال وأكّد مجدّدا التزامه بالتعاون عن كثب مع اللجنة بغية ضمان الاتّساق وتلافي التداخل والازدواجية في أعمال المنظمتين واستخدام الموارد المتاحة من الدول الأعضاء في كل منهما على أفضل وجه. |
| El Comité observa que el componente de fuerzas de policía ha aumentado de manera sostenida en varias misiones y destaca la importancia de mantener una capacidad de apoyo adecuada en la Sede para asegurar la debida supervisión y orientación de las actividades sobre el terreno, y de colaborar estrechamente con el Servicio de Capacitación Integrada en lo que respecta a las cuestiones relativas a la capacitación de las fuerzas de policía. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في عنصر قوة الشرطة في عدد من البعثات، وتشدد على أهمية المحافظة على قدرات دعم كافية بالمقر لكفالة تحقيق مستوى مناسب من الرقابة والتوجيه في الميدان والعمل بشكل وثيق مع دائرة التدريب المتكامل في ما يتعلق بمسائل تدريب أفراد الشرطة. |