"de comunicación extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلام الأجنبية
        
    • الإعلام الخارجية
        
    • إعلام أجنبية
        
    • إعلامية أجنبية
        
    A las organizaciones internacionales de derechos humanos y a los medios de comunicación extranjeros frecuentemente se les ha negado la entrada en el país. UN وكثيراً ما رُفض السماح لمنظمات حقوق الإنسان ولوسائط الإعلام الأجنبية بالدخول إلى البلد.
    Otras disposiciones de la resolución establecen la responsabilidad penal de los ciudadanos uzbekos que trabajen para medios de comunicación extranjeros no acreditados. UN وتنص أحكام أخرى على إخضاع المواطنين الأوزبكيين العاملين في وسائط الإعلام الأجنبية غير المعتمدة للمسؤولية الجنائية.
    Cuando el Sr. Qiao filtró esa información a los medios de comunicación extranjeros, la Sra. Song recibió una indemnización monetaria. UN وعندما سرّب السيد كياو هذه الرواية لوسائط الإعلام الأجنبية جرى ترضيتها بتعويض مالي.
    Al Comité le preocupa también que la presencia permanente en la República Popular Democrática de Corea de representantes de los medios de comunicación extranjeros se limita a tres países, y que los periódicos y las publicaciones extranjeras no estén fácilmente disponibles para el público en general. UN كما أن اللجنة قلقة لأن الوجود الدائم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لممثلي وسائط الإعلام الأجنبية يقتصر على صحفيين من ثلاثة بلدان، ولأن الصحف والمطبوعات الأجنبية غير متاحة دائماً للجمهور ككل.
    Los observadores internacionales y los medios de comunicación extranjeros tuvieron una intensa presencia en cada uno de estos ciclos electorales, lo que viene a confirmar que se realizaron de conformidad con la Constitución y las leyes en vigor, y también con arreglo al principio de la libertad y transparencia plenas. UN وقد كان للمراقبين الدوليين ووسائل الإعلام الخارجية حضور مكثف في كل هذه الدورات الانتخابية، مما يؤكد أن سيرها كان يتم وفقاً للدستور والقوانين النافذة، ووفقاً لمبدأ الحرية والشفافية التامة.
    El Gobierno ha adoptado medidas para contener la corriente de desinformación recurriendo para ello a medios de comunicación extranjeros y nacionales para dar periódicamente conferencias y entrevistas de prensa. UN واتخذت الحكومات خطوات لوقف تدفق اﻹعلام الكاذب بعقد مؤتمرات صحفية ومقابلات إعلامية منتظمة عبر وسائط إعلام أجنبية ووطنية.
    Sostiene que, como la restricción sobre la publicación de las encuestas no se aplica a los medios de comunicación extranjeros a los que se puede acceder fácilmente en el país, la prohibición no tiene ninguna utilidad práctica. UN ويذهب إلى أن الحظر لا يحقق غرضاً فعلياً لأن وسائط الإعلام الأجنبية المتاحة بسهولة لا قيد عليها في نشر نتائج استطلاعات الرأي.
    Actualmente, la mayoría de los medios de comunicación extranjeros que trabajan en Uzbekistán están representados por ciudadanos de la República debidamente acreditados ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uzbekistán en igualdad de condiciones con sus homólogos extranjeros. UN ويمثِّل معظم وسائط الإعلام الأجنبية في أوزبكستان حاليا مواطنون أوزبكيون حاصلون على اعتماد من وزارة الخارجية حسب نفس الإجراء المتبع مع المواطنين الأجانب.
    Preocupada por la reciente decisión de impedir que los medios de comunicación extranjeros transmitieran en Azerbaiyán, Suecia recomendó a Azerbaiyán que respetara plenamente la libertad de los medios de comunicación, de acuerdo con sus obligaciones internacionales. UN وأعربت السويد عن قلقها إزاء القرارات التي اتخذت مؤخرا لوقف وسائط الإعلام الأجنبية عن البث في أذربيجان، فأوصتها بتقديم الدعم الكامل بحرية الإعلام وفقا للالتزامات الدولية.
    Los ciudadanos podían acceder sin obstáculos a los medios de comunicación extranjeros, y los medios de comunicación locales tenían plena libertad para publicar información, tanto si apoyaban al partido gobernante como a la oposición. UN ويستطيع الكمبوديون الاطلاع على وسائط الإعلام الأجنبية دون أية عوائق، ولوسائط الإعلام المحلية مطلق الحرية في النشر سواء أكانت موالية للحزب الحاكم أو للمعارضة.
    En agosto de 2011, se retiraron de los periódicos gubernamentales los eslóganes que criticaban a los medios de comunicación extranjeros. UN وفي آب/أغسطس 2011، أزيلت الشعارات المنتقدة لوسائط الإعلام الأجنبية من الصحف الحكومية.
    46. Según la JS2, el acceso a los medios de comunicación extranjeros estaba fuertemente restringido. UN 46- ووفقاً للورقة المشتركة 2، تُفرض قيود شديدة على إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الأجنبية.
    Controla todos los medios de comunicación extranjeros y la producción de imágenes fuera de China de los medios de comunicación extranjeros que trabajan dentro de China. TED فهو يقوم بمراقبة جميع وسائل الإعلام الأجنبية وإنتاج الصورة خارج الصين من قبل وسائل الإعلام الأجنبية العاملة داخل الصين.
    48. Tras la retirada del ejército israelí, las organizaciones de socorro humanitario y los medios de comunicación extranjeros pudieron entrar en el campamento y hacer evaluaciones visuales in situ. UN 48- وفي أعقاب انسحاب الجيش الإسرائيلي، تمكنت منظمات الإغاثة الإنسانية ووسائط الإعلام الأجنبية من الدخول إلى المخيم ومن تقييم الأوضاع مشاهدة في عين المكان.
    Conforme a lo dispuesto en ese documento, el Estado garantiza a los corresponsales de los medios de comunicación extranjeros la libre obtención y difusión de información, asegura su protección durante la realización de sus actividades profesionales, no se inmiscuye en la actividad profesional de ningún corresponsal extranjero acreditado ni les exige ningún tipo de información que éstos obtengan en el desempeño de sus obligaciones profesionales. UN وعملا بهذا القرار، تضمن الدولة حرية حصول مراسلي وسائط الإعلام الأجنبية على المعلومات ونشرها، وتحميهم خلال ممارستهم لأنشطتهم المهنية، ولا تتدخل في الأنشطة المهنية للمراسلين الأجانب المعتمدين ولا تطلب إليهم تزويدها بأية معلومات يحصلون عليها خلال قيامهم بواجباتهم المهنية.
    35. Los informes de los medios de comunicación extranjeros especializados sobre un país pueden ser también una valiosa fuente de ideas para la promoción de políticas. UN 35- وقد تكون تقارير وسائط الإعلام الأجنبية المتخصصة أيضاً مصدراً مفيداً للأفكار في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    La HRLHA informó también de que los medios de comunicación extranjeros seguían teniendo problemas para obtener la licencia del Ministerio de Información. UN وأفادت الرابطة أيضاً أن وسائل الإعلام الأجنبية لا تزال تواجه مشكلات في الحصول على تراخيص من وزارة الإعلام(105).
    54. La Sra. Sunderland (Canadá) insta al Gobierno a que permita a medios de comunicación extranjeros independientes cubrir las próximas elecciones. UN 54 - السيدة صندرلاند (كندا): حثت الحكومة على السماح لوسائط الإعلام الأجنبية المستقلة بتغطية الانتخابات المقبلة.
    Además, observó que la Asamblea Nacional aprobó en julio de 2008 una nueva Ley sobre los medios de comunicación, que permitía la apertura de oficinas en el país a medios de comunicación extranjeros. UN وأشارت أيضاً إلى أن الجمعية الوطنية أجازت قانوناً جديداً بشأن وسائل الإعلام في تموز/يوليه 2008 بما سمح لوكالات وسائل الإعلام الأجنبية من إنشاء مكاتب لها في البلد.
    149. Nuestra legislación sobre los medios de comunicación extranjeros no tiene por objetivo restringir la información, sino garantizar un periodismo responsable. UN 149- ولا يُقصد من قوانيننا الخاصة بوسائل الإعلام والمتعلقة بوسائل الإعلام الأجنبية تقييد عملها، وإنما ضمان تحلي الصحافة بالمسؤولية.
    En la actualidad, estar en posesión de material de radio o televisión en el que se critique al Gobierno o intercambiar ese tipo de material con otras personas se tipifica como delito, tal vez como represalia contra las presiones que ejercen los medios de comunicación extranjeros. UN ويُجرّم في الوقت الراهن احتياز مواد إعلامية مضادة للدولة أو إطلاع الغير عليها، وربما كان الغرض من ذلك هو الرد على الضغوط/ووسائط الإعلام الخارجية.
    En la prensa rusa y en determinados medios de comunicación extranjeros, se inició una campaña masiva contra Georgia. UN وبدأت في الصحافة الروسية، وفي وسائط إعلام أجنبية محددة، حملة إعلامية ضخمة ضد جورجيا.
    No se restringía el acceso a la prensa extranjera, y todos los órganos del Estado debían suscribirse a medios de comunicación extranjeros. UN ولا يوجد حظر للوصول إلى الصحافة الأجنبية، وتطالَب جميع الهياكل الحكومية بالاشتراك في وسائط إعلامية أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus